Discussion:Constantin II (roi des Hellènes)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Notes
modifierLe débat sur la monarchie en Grèce est bel et bien clos depuis le référendum de 1974. Le peuple grec a tranché et quiconque ose remettre en cause ce resultat remet en cause la souveraineté du peuple grec. Ça le fait pas trop... Petite précision pour ceux qui pensent que la monarchie grecque était similaire aux autres monarchies européennes à vocation plus protocolaire qu'autre chose, il n'en était rien puisque la participation du "Palais" (notamment de la reine mère Frederika) aux différents complots et coups d'État est aujourd'hui démontrée. En ce qui concerne la dictature des colonels et la destitution de Constantin, celle-ci ne fut pas immédiate. En effet, la junte des colonels avait reçu après son instauration, le 21 avril 1967, l'appui du roi Constantin (même si les dirigeants du palais avaient été pris de court pour leur propre coup d'État qui n'eut jamais lieu) et ce jusqu'à la tentative de contre-coup d'État de Constantin le 13 décembre 1967, qui relève plus de la farce d'opérette que d'autre chose. Ayant lamentablement échoué à reprendre le pouvoir, il dut s'exiler en Italie.
- Je ne remets rien en cause, ni la souveraineté populaire, ni le résultat des référendums.
- Je suis parfaitement au courant des diverses intrigues de palais.
- Je ne faisais que constater un fait : certaines personnes remettent encore en cause la souveraineté populaire et le résultat des référendums.
- Ο Κολυμβητής (You know my name) 1 mars 2006 à 12:50 (CET)
Patronyme
modifierQui peut apporter une source documentée et translittérée de façon précise en indiquant ici et une bonne fois pour toutes le patronyme officiel de la famille royale de Grèce ? Γλύξμπουργκ translittéré en Glúxmpourgk, traduit inutilement en de Glucksbourg ? της Ελλάδας translittéré en tis Elládas et inutilement traduit en de Grèce ? Ou bien encore von Schleswig-Holstein-Sonderburg-Glücksburg ? Que disent les autorités et l'état civil grec ? --Cyril-83 (d) 9 décembre 2007 à 20:53 (CET)
- La famille royale n'a pas de nom : l'État veut lui imposer Glücksbourg mais la famille royale refuse et dit qu'elle n'a plus d'autre nom de famille que "de Grèce" depuis l'arrivée de Georges Ier en Grèce. Le passeport espagnol de Constantin dit "De Grecia" et le danois "af Graeckenland" alors, pour se moquer des prétensions du roi, les journaux grecs appellent aujourd'hui souvent Constantin Monsieur Degrecia (écrit en grec). Alors bref, je suis désolé, mais tu vas encore être déçu, il n'y a pas de source officielle ! Il y a juste une bataille entre une république et son ex-roi !!! Quant à l'inutilité de "traduire" le nom de la famille royale, il n'y a que toi qui la voit... Si même les passeports de la famille changent de version selon le pays, je ne comprends pas pourquoi Wikipédia ne le ferait pas aussi. Et puis Michel de Grèce s'appelle en France Michel de Grèce et pas Michel tis Elladas...Konstantinos (d) 19 janvier 2009 à 08:29 (CET)
- Dire que la famille royale n'a pas de nom (patronymique), puis dire que le passeport de l'ex-roi comporte une mention (en espagnol ou en danois) semble contradictoire, non ? Il semble qu'ils portent le patronyme de leur pays, à l'instar des princes de Liechtenstein et de Belgique, et sur le même principe qu'en France jusqu'en 1830 où les membres dynastes de la famille royale s'appelaient N. de France, seuls les membres légitimés portant le patronyme de Bourbon. La grande différence est que la famille royale de Grèce n'a plus de trône et qu'elle existe toujours, et dans de telles conditions, elle fait partie de la vie civile, et comme tout un chacun dans le monde occidental, un patronyme est requis, notamment pour être inscrit sur des listes électorales ou pour exercer un emploi. Qu'ils soient résidents britanniques pour certains, si je ne me trompe pas, ou citoyens d'un autre État européen, ils doivent être inscrits à l'état civil ou leur équivalent, surtout pour les plus jeunes. Alors au sujet de la traduction (et de la translittération), bien sûr il ne me revient pas, ni à Wikipédia, de changer l'ordre des choses ni l'usage établi, mais encore une fois, je constate que les sang bleu, même sans trône, sont encore sous le régime médiéval de la traduction, quand le citoyen X voit son identité respectée où qu'il se trouve dans le monde. Pour la translittération du grec proprement dite, je regrette qu'elle ne soit que partielle et que l'on continue à traduire à la fois les prénoms et les patronymes et à ne pas tenir compte des diacritiques. Pour Michel de Grèce, écrivain et membre de la famille royale de Grèce, il a la nationalité française et le patronyme de sa branche est désormais établi à l'état civil comme de Grèce, pour lui comme pour ses descendants. Dans le monde de l'édition, pourtant, ses livres traduits à l'étranger continuent de traduire par Michael of Greece, par exemple. Mais sa carte électorale, ses factures EDF ou l'inscription de ses enfants ou petits-enfants à l'école font certainement foi de la fixation (regrettable, à mon sens, dans la forme française, mais c'est comme ça...) de son patronyme. Pour tout cela, ne disons pas qu'il n'y a pas de documents ou de sources officielles : les autorités grecques et la famille royale elle-même ont certainement édité des textes lors de l'élection du premier roi d'origine danoise et tout au long de l'histoire monarchique ! Il serait intéressant de les retrouver... --Cyril-83 (d) 19 janvier 2009 à 09:52 (CET)
- Voici un document officiel qui pourrait t'intéresser et qui prouve que la famille royale de Danemark (à laquelle appartient la famille royale de Grèce, comme tu le sais) n'a pas de patronyme. Cordialement, Konstantinos (d) 3 février 2009 à 20:07 (CET)
- Dire que la famille royale n'a pas de nom (patronymique), puis dire que le passeport de l'ex-roi comporte une mention (en espagnol ou en danois) semble contradictoire, non ? Il semble qu'ils portent le patronyme de leur pays, à l'instar des princes de Liechtenstein et de Belgique, et sur le même principe qu'en France jusqu'en 1830 où les membres dynastes de la famille royale s'appelaient N. de France, seuls les membres légitimés portant le patronyme de Bourbon. La grande différence est que la famille royale de Grèce n'a plus de trône et qu'elle existe toujours, et dans de telles conditions, elle fait partie de la vie civile, et comme tout un chacun dans le monde occidental, un patronyme est requis, notamment pour être inscrit sur des listes électorales ou pour exercer un emploi. Qu'ils soient résidents britanniques pour certains, si je ne me trompe pas, ou citoyens d'un autre État européen, ils doivent être inscrits à l'état civil ou leur équivalent, surtout pour les plus jeunes. Alors au sujet de la traduction (et de la translittération), bien sûr il ne me revient pas, ni à Wikipédia, de changer l'ordre des choses ni l'usage établi, mais encore une fois, je constate que les sang bleu, même sans trône, sont encore sous le régime médiéval de la traduction, quand le citoyen X voit son identité respectée où qu'il se trouve dans le monde. Pour la translittération du grec proprement dite, je regrette qu'elle ne soit que partielle et que l'on continue à traduire à la fois les prénoms et les patronymes et à ne pas tenir compte des diacritiques. Pour Michel de Grèce, écrivain et membre de la famille royale de Grèce, il a la nationalité française et le patronyme de sa branche est désormais établi à l'état civil comme de Grèce, pour lui comme pour ses descendants. Dans le monde de l'édition, pourtant, ses livres traduits à l'étranger continuent de traduire par Michael of Greece, par exemple. Mais sa carte électorale, ses factures EDF ou l'inscription de ses enfants ou petits-enfants à l'école font certainement foi de la fixation (regrettable, à mon sens, dans la forme française, mais c'est comme ça...) de son patronyme. Pour tout cela, ne disons pas qu'il n'y a pas de documents ou de sources officielles : les autorités grecques et la famille royale elle-même ont certainement édité des textes lors de l'élection du premier roi d'origine danoise et tout au long de l'histoire monarchique ! Il serait intéressant de les retrouver... --Cyril-83 (d) 19 janvier 2009 à 09:52 (CET)
Le document officiel fout le camp dans le nimb!! (Erreur 404) --86.213.129.18 (d) 1 juin 2009 à 21:20 (CEST)
Titre de la page : pourquoi « des Hellènes » ?
modifierBonjour,
Il faudrait réfléchir au titre de la page : « Konstantínos II tis Elládas » signifie « Constantin II de Grèce » puisque « Elládas » veut dire « Grèce ».
J'en veux pour preuve que dès la première ligne, le RI renvoie vers la page Liste des souverains et prétendants au trône de Grèce et pas à la page Liste des souverains et prétendants au trône des Hellènes.
Je propose un renommage de la page vers la titre : Constantin II (roi des Grecs) ou alors Constantin II (roi de Grèce).
--ClairPrécisConcis (discuter) 18 avril 2021 à 20:17 (CEST)
- Othon Ier était roi de Grèce ; Georges Ier et ses successeurs rois des Hellènes. Quand on a dit cela, on a tout dit. Et tout est sourcé, il suffit de lire. Merci, Konstantinos (discuter) 18 avril 2021 à 20:37 (CEST)
- PS : les traités diplomatiques qui ont décidé des titres des souverains sont écrits en français, ça tombe bien. Konstantinos (discuter) 18 avril 2021 à 20:47 (CEST)
- Il est vrai que roi des Grecs serait davantage compréhensible, mais si les textes diplomatiques sont les meilleures sources, dommage pour ce « joli archaïsme ».
- Roi de Grèce, non, ça c'est sûr. --Cyril-83 (discuter) 18 avril 2021 à 21:01 (CEST)
- Pour ceux qui croiraient que j'invente, voir le texte (en français, langue de la diplomatie à l'époque) du Protocole de la conférence tenue à Londres le 3 août 1863. Konstantinos (discuter) 19 avril 2021 à 08:35 (CEST)
- Konstantinos, tu es « la » référence en la matière sur le gotha grec en particulier ; pour ma part, je te fais donc entièrement confiance depuis longtemps. --Cyril-83 (discuter) 19 avril 2021 à 13:19 (CEST)
- Pour ceux qui croiraient que j'invente, voir le texte (en français, langue de la diplomatie à l'époque) du Protocole de la conférence tenue à Londres le 3 août 1863. Konstantinos (discuter) 19 avril 2021 à 08:35 (CEST)
- PS : les traités diplomatiques qui ont décidé des titres des souverains sont écrits en français, ça tombe bien. Konstantinos (discuter) 18 avril 2021 à 20:47 (CEST)
Proposition d'anecdote pour la page d'accueil
modifierUne anecdote fondée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée, elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence ou sa formulation et à ajouter des sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 01 février 2023 à 04:17, sans bot flag)