Bienvenue sur Wikipédia, Lucyin !

Bonjour, je vous accueille en tant que wikipédien bénévole.

Wikipédia est une formidable aventure collective, toujours en construction. La version francophone comporte aujourd'hui 2 655 126 articles, rédigés et maintenus par des bénévoles comme vous et moi. Vous allez y effectuer vos premiers pas : si vous avez besoin de conseils ou d'aide pour cela, n'hésitez pas à laisser un message sur le forum des nouveaux. Une réponse vous sera apportée avec plaisir !

Wikipédia repose sur des principes fondateurs respectés par tous :

  1. Encyclopédisme et vérifiabilité (s'appuyer sur des sources reconnues) ;
  2. Neutralité de point de vue (pas de promotion) ;
  3. Licence libre et respect des droits d'auteurs (ni copie, ni plagiat) ;
  4. Savoir-vivre (politesse et consensus) ;
  5. N'hésitez pas à modifier (l'historique conserve tout).

Vous êtes invité à découvrir tout cela plus en détail en consultant les liens ci-contre

Un livret d'aide à télécharger, reprenant l’essentiel à savoir, est également à votre disposition.

Je vous souhaite de prendre plaisir à lire ou à contribuer à Wikipédia.

À bientôt !


P.-S. Vos nouveaux messages seront affichés en bas de cette page et signés par leur expéditeur. Pour lui répondre, cliquez sur sa signature (aide).

--Romary 6 décembre 2006 à 21:52 (CET)Répondre

kis-se

modifier

Merci pour ton message, il m’a fait plaisir. Je ne peux y répondre pour l’instant car même si je vais physiquement mieux qu’il y a quelques semaines, je connais encore des moments de fatigue importants. Entre les coups, le plaisir de contribuer à WP me relance sur plein de projets mais… l’IRL et la fatigue me rattrapent et m’empêchent de mener plus loin ces envies et ces projets. Je te remercie de me recontacter ; d’ici un mois, ça devrait aller mieux encore. Amitiés d’--Égoïté (d) 27 septembre 2010 à 23:32 (CEST)Répondre

Jean Lejeune

modifier

Bonsoir,

bravo pour ces précisions ! Je demande demain par courrier les renseignements manquants à Françoise Lejeune à qui je dois demander de signer une autorisation de publication sur Commons de la photo de Rita Lejeune, qui a été retirée car la licence sur Commons n'était pas correcte. Françoise Lejeune va aussi me procurer une photo de son grand-père.

Cordialement, Cymbella (répondre) - 25 janvier 2011 à 21:38 (CET)Répondre

Noms amazighs

modifier

"adjoun" n' est pas connu en tachelheyt ni en tamazight di Moyen-Atlas; peut-être en rifain. => plutôt amazigh cabile; => corriger la phrase "la majorité des Algériens et Marocains" qui se rapporte à l'origine ethinique et pas a l'apellation linguistique.

Dans Mon premier diccionnaire français-amazighe-arabe, rien à "bendir" (français ou arabe), à "tambour" : ⴳⴰⵏⴳⴰ (genga); à "tambourin" : ⴰⵍⵍⵓⵏ (alloun) (et ⵜⴰⵍⵍⵓⵏⵜ, forme féminine, selon mon informateur) et ⵜⴰⴳⵏⵣⴰ (tagenza).

--Lucyin (discuter) 10 décembre 2013 à 12:47 (CET)Répondre

"râler" en arabe marocain

modifier

Bonjour, sur la page râler du Wiktionnaire, un contributeur sous IP a rajouté des traductions en arabe marocain (cf. diff). Les traductions en question sont les suivantes : صوت ببحة ، صوت فيه بحة ، صوت غراب. Un autre contributeur a annulé la modification en se basant sur Google traduction, outil auquel je ne fais pas confiance (encore moins pour le dialectal). Je me demande donc si ces traductions sont, en fin de compte, valables ou non. Comme tu es le premier contributeur actif que j’ai trouvé sur Wikipédia avec une boîte Babel arabe marocain, je m’adresse à toi pour résoudre cette question. J’espère avoir bien fait. Merci d’avance, —Eiku (discuter) 18 août 2015 à 15:35 (CEST)Répondre

  • Sens 1 : Faire en respirant un bruit rauque causé par l’embarras des bronches:
شْخر (chkher) : mot que j'entends fréquemment dans les laryngites des bovins (mais ce n'est pas vraiment les bronches) et dans les maladies respiratoires des volailles (je suis vétérinaire); il veut dire aussi "ronfler". Je vais demander s'il s'applique aux agonisants.
  • Sens 2 : Manifester oralement sa mauvaise humeur, sa colère. Je connais :
«ڭمڭم» (gemgem, râler en maugréant, en bougonnant)
Les verbes, en arabe, se rendent classiquement par la 3e personne masculine du passé (râler = il a râlé).
Des 3 mots proposés et effacés, je connais « صوت ببحة » (sowt beb7a) et « صوت فيه بحة » (sowt fih b7a) : qui veulent dire "voix rauque" ("voix avec le rauque", avec deux prépositions différentes). Je vais m'informer si on peut faire une locution verbale à partir de ces mots là, qui serait la traduction correcte, et si elle s'applique aux agonisants.
--Lucyin (discuter) 20 août 2015 à 21:02 (CEST)Répondre
Merci beaucoup ! Eiku (discuter) 21 août 2015 à 11:43 (CEST)Répondre
J'ai trouvé le mot typique pour "râler" en parlant des agonisants (mais les jeunes ne le connaissent déjà plus). C' est « لْحق » (l7eq = lHeq).
Quant au verbe correspondant à « صوت ببحة », c' est tout simplement « بح » (be7 = beH), existant aussi en arabe classique « بَحَ » (baHa) qui serait en français « parler d'une voix rauque », « avoir une extinction de voix », « être enroué ».
Quant au sens "Manifester oralement sa mauvaise humeur, sa colère", on peut y ajouter des synonymes selon le timbre et la "hauteur" de la "manifestation orale". On me propose entre autres « غوّت » (ghewwet) = crier, gueuler.
Si j'ai le temps, je travaillerai sur ces verbes (français "raler", les v. d' arabe marocain cités) à partir du Wiccionaire wallon (dans "rôgyî" = "parler d'une voix rauque" et "råler" = râler pour les agonisants). In cha' Allah !
De votre côté, vous devriez partager le tableau de traduction pour les deux valeurs sémentiques très différentes dans les autres langues (1. émettre un bruit respiratoire rauque pour un agonisant 2. Manifester oralement sa mauvaise humeur).
--Lucyin (discuter) 22 août 2015 à 00:23 (CEST)Répondre
Vous avez absolument raison : d’habitude, nous séparons les traductions des différents sens, mais il existe encore des milliers de pages sur lesquelles tout est mélangé. En tout cas, merci infiniment pous vos recherches ! Eiku (discuter) 23 août 2015 à 11:27 (CEST)Répondre

Wallon unifié

modifier

Bondjoû Lucyin,

Avoz ene sacwè a responde a @Scribus electronicus sol pådje di copene di l' årtike ? Mi dji n' comprind nén vormint çou ki n' va nén et l' tins mi manke pol moumint. Gn a des djoûs k' dj' imreu bén m' côper e deus po sawè fé tot çou k' dji vôreu.

Ki ça vos våye bén

PS. dj' a bén rçuvou l' emile ådfwait do tecse da Velden. Dji rwaite a ça dimegne. R [CQ, ici W9GFO] 20 janvier 2023 à 22:59 (CET)Répondre

Respondou. Mins dji n' comprind nén nerén çou k' i vôreut candjî.
--Lucyin (discuter) 23 janvier 2023 à 19:29 (CET)Répondre