Discussion:Tchernomor (cheval)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Transcription de termes russes en français
modifierOn ne peut pas être d’accord avec le titre de cet article. La lettre Ч en russe (et en ukrainien) doit se transcrire tch en français, conformément à sa prononciation (ex. : Чернобыль = Tchernobyl), ne serait-ce que pour éviter que ce terme ne soit mal prononcé par les francophones. De même : Tcherkassy au lieu de Cherkassy. Je constate par ailleurs que le cheval Orlov-Rostoptchine, également mentionné dans l’article, fait l’objet d’un article à part intitulé Orlov-Rostopchine ! Tout cela prête à confusion, et il vaudrait mieux, ce me semble, que l’on utilise systématiquement les graphies françaises, qui existent la plupart du temps. Hélas ! l’auteur de ces articles, qui du reste fait un travail excellent, paraît estimer qu’en matière de chevaux les transcriptions anglaises devraient toujours prévaloir.Torsade de Pointes (discuter) 13 septembre 2017 à 09:28 (CEST)
- Bonsoir Torsade de Pointe J'ai utilisé la transcription d'un ouvrage francophone considéré comme une référence : *Élise Rousseau (ill. Yann Le Bris), Guide des chevaux d'Europe, Delachaux et Niestlé, (ISBN 978-2-603-02437-9)., qui écrit donc « Chernomor ». L'ennui est qu'il ne semble pas exister de sources francophones de référence orthographiant Tchernomor... les dictionnaires ne citent généralement pas les races animales, surtout les peu connues. -- Tsaag Valren (✉) 13 septembre 2017 à 23:41 (CEST)
- Bonsoir. L’absence de sources francophones ne justifie pas de reprendre telles quelles les graphies anglaises, tout à fait contraires à nos habitudes orthographiques. Avant la catastrophe de Tchernobyl, il n’y avait aucune source francophone mentionnant ce patelin perdu, que personne ne connaissait, et pourtant son nom a été transcrit correctement, en respectant simplement les équivalences usuelles entre lettres cyrilliques et leurs correspondants français. Chernomor est une absolue aberration, qui de plus conduira à une prononciation erronée. Je constate par ailleurs que la wiki allemande écrit correctement, c’est-à-dire conformément à ses propres normes graphiques, Tschernomor ; pourtant, il ne doit pas y avoir beaucoup plus de ressources germanophones que francophones sur ce sujet, mais les Allemands n’en ont visiblement pas tiré prétexte pour adopter une graphie étrangère inadéquate. (Cf. l’art. Liste von Pferderassen, qui fait pendant à notre Liste de races chevalines, beaucoup plus fourni du reste que l’art. allemand, grâce à votre travail excellent et soutenu, que je tiens à saluer.) Vu l’absence d’autres ressources sur ce cheval, c’est donc l’article de wikipédia qui est appelé à faire figure désormais de norme et de référence, raison de plus sans doute d’être très attentif à la nomenclature.Torsade de Pointes (discuter) 16 septembre 2017 à 00:21 (CEST)
- Bonsoir. Il me semble que le choix fait in fine (Tchernomor) est le bon. Merci ! --Daniel AC Mathieu (discuter) 16 septembre 2017 à 18:04 (CEST)
- Bonsoir. L’absence de sources francophones ne justifie pas de reprendre telles quelles les graphies anglaises, tout à fait contraires à nos habitudes orthographiques. Avant la catastrophe de Tchernobyl, il n’y avait aucune source francophone mentionnant ce patelin perdu, que personne ne connaissait, et pourtant son nom a été transcrit correctement, en respectant simplement les équivalences usuelles entre lettres cyrilliques et leurs correspondants français. Chernomor est une absolue aberration, qui de plus conduira à une prononciation erronée. Je constate par ailleurs que la wiki allemande écrit correctement, c’est-à-dire conformément à ses propres normes graphiques, Tschernomor ; pourtant, il ne doit pas y avoir beaucoup plus de ressources germanophones que francophones sur ce sujet, mais les Allemands n’en ont visiblement pas tiré prétexte pour adopter une graphie étrangère inadéquate. (Cf. l’art. Liste von Pferderassen, qui fait pendant à notre Liste de races chevalines, beaucoup plus fourni du reste que l’art. allemand, grâce à votre travail excellent et soutenu, que je tiens à saluer.) Vu l’absence d’autres ressources sur ce cheval, c’est donc l’article de wikipédia qui est appelé à faire figure désormais de norme et de référence, raison de plus sans doute d’être très attentif à la nomenclature.Torsade de Pointes (discuter) 16 septembre 2017 à 00:21 (CEST)
Cheval Tcherkassky
modifierBonjour Tsaag Valren,
Il me semble que le Tcherkassky est une race différente du Tchernomor. En effet, d'après Anna Igorvne Begoulovna, dans La vie quotidienne du hussard russe sous le tsarat de l'Empereur Alexandre I, publié à Moscou en 2000, les deux races ont été acquises dans les camps militaires de Kherson et Tauride. De plus, l'auteur précise bien que le Tchernomor est issu d'un croisement avec le Tcherkassky. Les recherches que j'ai faites sur google, même si elles n'aboutissent pas à des sites de qualité, tendent à bien différencier les deux races. Je pense que c'est une erreur de laisser entendre que le Tchernomor et le Tcherkassky sont la même race, n'en déplaise à M. Roman Jarymowycz.
Amicalement, Polypone (Давайте обсудим!) 13 septembre 2017 à 09:48 (CEST)
- Merci Polypone, j'ai pris en compte. -- Tsaag Valren (✉) 13 septembre 2017 à 23:35 (CEST)