Discussion:Hockey sur glace

Dernier commentaire : il y a 9 ans par Danielvis08 dans le sujet Ajout
Autres discussions [liste]

Création

modifier

Cet article est une traduction/adaptation de l'article anglais. Je suis en train de le traduire, petit à petit quand j'ai quelques minutes. Je me base tout de même sur le hockey européen pour ce qui est des références aux règles tel que la dimention des patinoires.GO !HABS GO!

Garko 26 aoû 2003 à 15:04 (CEST)

Y a t'il un rapport entre le puck (palet) et puck (myhtologie et shakespeare)? VIGNERON 11 jun 2004 à 14:13 (CEST)

Selon la définition anglaise de puck, je ne crois pas qu'il y est un lien entre les deux. daclown 31 mai 2006 à 16:41 (EDT)

De fait, c'est après avoir reçu une puck dans les palets, que Shakespeare se mit en rondelle et s'écria : Souffle, souffle, vent d'hiver ; tu n'es pas si cruel que l'ingratitude de l'homme...  HawkFest 29 janvier 2007 à 12:47 (CET)Répondre

Correction à apporter

modifier

La phrase suivante semble s'appliquer seulement à un certain pays ou continent (France? Europe? ): "Un casque pour tous avec une demi-visière et pour ceux qui sont nés après le 01/01/1975, une grille ou un plexi complet pour les mineurs." Il faut préciser pour qui ce règlement s'applique ! Il ne faut pas oublier que Wikipédia s'adresse à tout les francophones du monde. Il y a peut-être d'autres informations à vérifier dans la page. Pfv2 7 août 2005 à 19:57 (CEST)Répondre

Pour moi, en France au moins, la grille ou visière complète ainsi que le protège cou est obligatoire jusqu'en junior inclus. Après on peut s'en passer ou ne mettre qu'une demie visière. hztm 30 mars 2006

Autre petite information contradictoire (à vérifier!) 1926 : la LNH, comptant alors dix franchises[...] 1967 : la LNH passe de six à douze franchises.

C'est exact. 4 des équipes presentes en 1926-27 furent dissoutes par la suite. Pittsburgh, Ottawa, les Maroons de Montréal et les Americans de New York ne résistèrent pas à la dépression des années 30. Donc entre 1942-43 et 1967-68 la ligue n'avait plus que six équipe. On apelle cette période de l'histoire de la LNH l'ere des Original Six. --74.57.90.18 (d) 18 janvier 2011 à 19:20 (CET)Répondre

Orthographe

modifier

J'ai mis une bannière 'à vérifier' sur ce site puisqu'il y avait beaucoup de faites d'orthographe dans le texte.

Certaines phrases étaient mal formulées, difficiles à saisir. J'ai essayé d'y faire un peu de mnage, mais toute autre forme d'aide serait appréciée! Iniminimagimo 26 août 2005 à 20:06 (CEST)Répondre

bannière enlevée suite à ma revision complète de l'article.--Ohkami 23 juillet 2006 à 15:32 (CEST)Répondre

Changement quand à la zone permise pour le dégagement

modifier

En Amérique du nord, il est maintenant possible de dégager la rondelle à partir de l'extérieur de sa zone la ligne bleue, changement fait !

-- 5 décembre 2005 à 4:09 (GMT -5)

je suis désolé mais la ligne de dégagement reste la ligne rouge en Amérique du Nord. La subtilité du changement est dans la discrétion du juge de ligue. Étant donné que les passes "deux lignes" sont maintenant légales, le juge de ligne peut décider d'accepter un dégagement si ce dernier est plus une passe ratée qu'un vrai dégagement... daclown 31 mai à 17:06 (EDT)

Refonte de l'article

modifier

Vu la création du portail Hockey sur glace, que pensez vous d'une refonte globale de cet article, avec liens adhoc vers les différentes partie du portail ? Car d'avis personnel, ça fait très cafouilli là... Merci de vos réponses.

--Guillaume Gielly 22 janvier 2006 à 12:13 (CET)Répondre

Je suis d'accord, le plus simple étant à mon avis de carrèment supprimer les parties palmarès, ligues et joueurs connus et se limiter ainsi aux règles, équipement et présentation des compétitions majeures. --ohkami 19 mars 2006.

Pour info, j'ai lancé sur le portail un débat sur la refonte de l'article. --Ohkami 19 juillet 2006 à 16:59 (CEST)Répondre

Hors jeu

modifier

On peut se mettre en hors jeu tout seul. L'article semble avoir été écrit par un québécois, mais en tout cas en France (en Europe ?) si l'on tire le palet à soi alors qu'on est dans la zone d'attaque, on se met soit même hors jeu. hztm 30 mars 2006

Dans la ligue nationale aussi la règle est tout simplement qu'on n'a pas le droit de rentrer dans la zone avant la rondelle, peu importe si on a ou non nous-même le contrôle de la rondelle. Denis Savard peut en être témoin d'ailleurs avec son celèbre "spinorama" (une feinte qui consiste en un 360 avec le contrôle de la rondelle) qui lui a valu plusieurs hors jeu

Exactement, dans tous les cas, que ce soit une passe à soi même ou à un coéquipier et du moment qu'il n'a pas le contrôle du palet etc etc, ce dernier doit rentrer avant le joueur (contact avec le patin à la ligne bleu faisant fois). Guillaume Gielly 1 juin 2006 à 08:41 (CEST) 1 juin 2006 à 08:41 (CEST)Répondre

Dans la ligue nationale, un juge de ligne peut laisser jouer s'il considère que le joueur qui entre dans la zone offensive avant la rondelle mais la contrôle parfaitement. Dans la cas de Denis Savard, le hors-jeu est causé par la sortie de la rondelle de la zone offensive alors qu'elle y était auparavant. Le contrôle ne compte plus.

hockey se prononce un peu comme ok :)

Présentation

modifier

À mon humble avis, le trophée Jacques Beauchamp affiché en haut de page devrait être remplacé par quelque chose de plus approprié et représentatif vis-à-vis le sujet de l'article... HawkFest 3 janvier 2007 à 02:40 (CET)Répondre

Proposition - Section 2 Equipement

modifier

Que pensez-vous de l'idée de représenter chaque élément de l'équipement par une vignette/icône que l'on peut cliquer, menant à un article sur l'élément en question (ce n'est pas moi qui s'occuperait du Jack-Strap)? HawkFest 3 janvier 2007 à 05:39 (CET)Répondre

Vocabulaire

modifier

Dans la récente modification de Ohkami, le résumé fait référence au respect de "conventions vocabulaire qc/fr". A quelles conventions est-il fait référence? Joeldl 11 mars 2007 à 10:24 (CET)Répondre

celles là Projet:Hockey sur glace/Conventions/Vocabulaire TaraO 11 mars 2007 à 11:05 (CET)Répondre
D'accord, je suis revenu à la version d'Ohkami. Mais cette politique ne me semble pas être la meilleure. L'article football utilise le vocabulaire européen partout. Les joueurs (et fans) français et suisses sont beaucoup moins nombreux que les Canadiens. C'est, à toutes fins utiles, le sport national au Canada. Je pense qu'on devrait présenter l'équivalent européen à la première occurrence et se limiter ensuite au vocabulaire canadien. Dans un sport « neutre », je crois qu'il aurait fallu conserver le vocabulaire du premier contributeur majeur, mais là, c'est vraiment un sujet très canadien. Joeldl 11 mars 2007 à 12:12 (CET)Répondre
En se basant sur le règlement IIHF, il n'est traduit (à ma connaissance) qu'en 3 langues : anglais/russe et franco-français-suisse. C'est le règlement des toutes les fédérations aux monde + championnats mondiaux, incluant les JO. Faire cohabiter les deux (IIHF + NHL), je pense, permet à tout le monde de s'y retrouver. Guillaume Gielly 11 mars 2007 à 12:34 (CET)Répondre
La question est également de savoir à qui l'on s'adresse. L'article hockey sur glace est destiné à ceux qui méconnaissent ce sport. Pas aux spécialistes. J'imagine plus facilement un français ayant besoin de wiki pour découvrir le hockey qu'un québécois. Je veux bien utiliser exclusivement les termes québécois mais ça revient à rendre incompréhensible, voir inaccessible, ce sujet à la très grande majorité des français (tous les français savent que le hockey se joue avec une crosse et un palet, seuls les accros connaissent les termes rondelles et palets). --Ohkami 11 mars 2007 à 15:19 (CET)Répondre
Au contraire, un Canadien voudra peut-être autant trouver des renseignements complémentaires sur le sport. Si un pays a plus d'experts sur un sujet, il a aussi probablement plus de personnes ayant des connaissances "moyennes", mais intéressées. La page principale du sujet, ça fait aussi "portail" pour la majorité des gens. Alterner entre palet et rondelle ne résout pas plus le problème que de donner les deux au départ, et peut même porter à confusion. La réaction normale d'une personne qui voit dans un même texte deux mots différents, c'est de penser que c'est des choses différentes. D'autre part, personne au Canada ne connaît l'usage français là-dessus. J'imagine que c'est réciproque. Ce qu'a fait l'IIHF, malheureusement, me semble typique des attitudes qu'on rencontre face aux différentes variétés de français. Je remarque toutefois que les Suisses ont presqu'autant de raisons de s'intéresser au hockey international que les Canadiens, ce qui n'est pas le cas pour le hockey en général. Si on convient que la LNH regroupe les meilleurs joueurs au monde, la page suivante montre bien les rapports: en:List of NHL statistical leaders by country. Il n'y a qu'un joueur né en Suisse et un joueur né en France qui ont marqué plus de 50 points en carrière, et le « Français », qui est Canadien, s'appelle Paul MacLean. Par contre, les 10 premiers marqueurs de points de l'histoire sont nés au Canada. Peut-être qu'il y a de bons joueurs suisses qui n'ont jamais joué dans la LNH, mais il ne peut pas y en avoir énormément. Joeldl 11 mars 2007 à 22:53 (CET)Répondre
Non, bien sûr qu'il n'y a pas beaucoup de bons joueurs suisses, d'ailleurs la Suisse n'a pas terminé devant le Canada aux derniers JO, c'est bien la preuve... NeuNeu 12 mars 2007 à 12:42 (CET)Répondre
Alterner entre palet et rondelle ne résout pas plus le problème que de donner les deux au départ, et peut même porter à confusion
Cette solution n'est sans doute pas parfaite, mais c'est le meilleure qu'on ait trouvé pour l'instant. L'autre choix (qui s'emble être ce que tu proposes), c'est de réserver le sujet à certains francophones. Personnellement, ça me parait difiicile à accepter (à moins que ça te dérange pas qu'on interdie l'accès aux articles Paris ou France aux quebecois sous pretexte "que c'est français, ça concerne pas les autres" ?). --Ohkami 12 mars 2007 à 13:07 (CET)Répondre
Non, ce que je proposerais serait que dans l'article Paris, on parle une fois de "l'équipe de football (ou soccer) PSG", et qu'ensuite on utilise seulement le mot "football". Faire un choix quand il faut faire un choix, ce n'est pas interdire l'accès. Ici, il est vrai qu'il n'y a aucune manière de faire qui évite d'incommoder quelqu'un. Pour l'instant, je serais étonné qu'on mette soccer même la première fois. En réponse à Neuneu, bravo aux Suisses pour leur performance, mais je crois que la question, c'est de savoir quel est le pourcentage de Canadiens francophones qui s'intéresse au hockey par rapport aux Suisses francophones. Je dis que le nombre de bons joueurs est grosso modo proportionnel au nombre de personnes qui s'intéressent au sport. Je vais poser la question suivante: Si on prend 100 Canadiens moyens, combien de temps passent-ils au total à lire des informations sur le hockey? Même question sur les Suisses. Si c'est un rapport de moins de 5, ça pourrait aller pour dire que les Suisses s'intéressent au hockey. Mais même là, alterner, ça semble vraiment être une mauvaise solution. Joeldl 12 mars 2007 à 23:16 (CET)Répondre
Que les deux termes soient présents, ca me semble important. Je parle plus souvent de palet que de rondelle, même si j'emploie parfois ce dernier terme. Par contre, on oublie une fonctionnalité assez pratique de wikipédia : les liens. Dans mon article je peux parle de palet ou de rondelle. Outre le contexte de la phrase, le lecteur qui ne comprend pas le terme peut astucieusement cliquer sur le lien pour aller voir l'article :) Ok il ne le fera sûrement pas pour les 200 liens d'un article assez étoffé, mais si il veut vraiment savoir, il aura moyen d'y arriver. Et puis au cours d'un article, parfois alterner les termes (déjà histoire d'éviter les répétitions) ne semble pas inconcevable. Gadro 13 mars 2007 à 17:29 (CET)Répondre
Ce fil me fait bien rigoler. On se justifie du fait qu'en France on utilise d'autres termes et que donc... Je suis bien d'accord avec cette logique, là n'est pas la question. Car c'est en amont que ça cloche : on aime bien intégrer des mots anglophones, même s'il existe des traductions, sous prétexte de nom d'origine etc. désignant un truc spécifique. Par exemple, il fut un temps où sur Wikipédia, il a fallu faire des pieds et des mains pour que le titre de la page du Canadien de Montréal soit en français sur la page francophone, « Canadiens de Montréal » et non « Montreal Canadiens » (et cela même si le nom fut enregistré en français à l'origine. MDR!!)... Mais si c'est un terme francophone à l'origine d'un vocabulaire lié au sport en lui-même et ce depuis sa fondation, alors là non ça ne compte plus, on impose une pseudo traduction à la française! Pire, semant la confusion car d'autres sports utilisent certains des termes proposés, pour des français qui selon un argument donné plus haut (ce n'est pas moi qui le dit) n'y connaissent pas grand chose. Par exemple, le palet ou jeu de la marelle, palet sur planche, ou palet breton, Palet valdôtain pratiqué dans la vallée de l'Aoste, etc. Que d'incohérence les amis! --HawkFest (discuter) 1 mars 2015 à 15:50 (CET)Répondre
Sans déconner HawkFest relancer un débat vieux d'il y a presque 8 ans ???? --TaraO (d) 1 mars 2015 à 16:08 (CET)Répondre
Et alors? C'est un point de vue qui n'a pas été donné, et qui me semble des plus logiques pourtant (sinon ça se discute). L'évolution des choses et des idées n'est pas aléatoire, ni arbitraire, ni figée dans le temps. Sinon à quoi bon laisser ce fil de discussion en ligne, ça servirait à quoi? Je ne m'attends pas à ce qu'en France on change tout le vocabulaire (faut pas délirer) : ce n'est qu'une intervention pour montrer une certaine incohérence dans l'argumentaire sur la question de la langue et des termes utilisés (argumentaire ayant donc une porté allant au-delà de l'article en question), qui ici est à mon humble avis ethnocentrique si ce n'est pas de l'incohérence, alors qu'il s'agit d'une encyclopédie mondiale. Mais je conçois que ça puisse déranger, la vérité ou le bon sens ont souvent la vie dure. Je m'excuse donc auprès de ceux qui sont froissés par cela, écorcher les orgueils ou semer la bisbille ne sont pas dans mes intentions. (--HawkFest (discuter) 1 mars 2015 à 16:12 (CET)Répondre
Juste en passant: peut-être que les Français (et les Suisses) utilisent le terme de palet parce que la forme de l’objet utilisé en hockey sur glace ressemble aux objets utilisés dans les jeux/sport que HawkFest cite.
Personnellement, je ne vois pas pourquoi il faudrait privilégier un terme parce qu’il est plus utilisé d’un côté de l’Atlantique que de l’autre, ou parce qu’il est "plus vieux" (la fédération internationale a été créée en Europe en 1908, environ trente ans après le premier match codifié). La solution actuelle est à mon avis acceptable, faute de mieux.--Bounè rodzo [viens batailler] 1 mars 2015 à 21:15 (CET)Répondre

Passage en BA

modifier

A mon avis ce que l'on a faire pour passer en BA :

  1. étendre le § des règles
  2. mettre un résumé sur le hockey féminin,
  3. sourcer le § sur la popularité et l'étendre un peu plus : on n'y parle que de hockey en France et en Amérique du Nord, rien sur les pays de l'Est, l'Allemagne ou même la Suisse.
  4. étendre et sourcer le § palmarès (j'ai viré le lien vers la LNH), peut être diviser ce § en deux palmarès international et national en essayant de citer les gros champions par pays.

c'est tout pour le moment et ça fait pas mal de trucs déjà ...  

TaraO 22 septembre 2007 à 18:33 (CEST)Répondre

Bon article ?

modifier
Contestation suspendue pour le moment puisque TaraO (d · c · b) fait un très bon travail sur l'article. --Mathis B discuter, le 7 mai 2014 à 12:49 (CEST)Répondre

Ajout

modifier

Bonjour,je suis Montréalais et j'aimerais que vous apportiez un ajout dans la section 3.2 Équipements des gardiens,paragraphe 4. En tout cas dans la LNH du moins un joueur sans bâton peut aussi se faire passer le bâton d'un autre coéquipier sur la glace,même le gardien de but peut se faire passer un bâton et si il en a la chance,il le fait...Merci.--Danielvis08 (discuter) 28 mars 2015 à 19:41 (CET)Répondre

Revenir à la page « Hockey sur glace ».