Wikipédia:Atelier typographique/janvier 2011
Bonjour, dans le but que le portail soit proposé au CdQ, j'ai demandé la relecture, pensez-vous que la typographie est respecté ? Dans le cas contraire, indiquez-moi si vous voulez bien m'aider à améliorer le portail. Merci. → Ligne Droite → Réclamations ? 5 janvier 2011 à 18:03 (CET)
- Fait (en partie) : merci de vérifier mes modifs. Par exemple dans Portail:Culture russe/Index thématique#Architectures je reste sur un doute : j’ai pensé qu’il s’agissait d’une liste de monuments (éléments séparés par des virgules : la minuscule initiale est possible : « , xxplace Rouge]], » par exemple) ; mais si on considérait (je connaîs mal les portails) qu’il s’agit d’une liste d’articles de Wikipédia, il faudrait des majuscules initiales (obligatoires pour les titres d’article : « , xxPlace Rouge]], » par exemple. Alphabeta (d) 7 janvier 2011 à 18:14 (CET)
- Merci. Le portail va bientôt être proposé. ;) → LD → Réclamations ? 26 février 2011 à 12:09 (CET)
Mots étrangers
modifierBonjour,
Pour les mots étrangers (http://fr.wiki.x.io/wiki/Wikip%C3%A9dia:Conventions_typographiques#Mots_.C3.A9trangers) il semble y avoir un incohérence dans l'article. En effet, il y est dit que : « Les noms communs étrangers, c’est-à-dire ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulaire français (on dit alors qu’ils sont « naturalisés ») et sont donc absents des dictionnaires du français usuel » et ensuite : « Lorsqu’un mot étranger (...) est cité dans les dictionnaires généralistes (...) on peut alors considérer qu’il est naturalisé. ».
Cordialement.
ThM (d) 8 janvier 2011 à 17:18 (CET)
- Remarque : de façon alternative le lien indiqué peut être noté ainsi : Wikipédia:Conventions typographiques#Mots étrangers ... Alphabeta (d) 8 janvier 2011 à 19:58 (CET)
- Euh, je ne vois pas vraiment le problème. Le partie en parenthèses pourrait être reformulée voire supprimée car la formulation actuelle est piégeuse mais il n’y a pas formellement d’incohérence. Cdlt, Vigneron * discut. 12 janvier 2011 à 13:59 (CET)
- Bah si justement il y a une incohérence. On dit dans ce paragraphe qu'un mot étranger naturalisé est absent des dictionnaires et juste après on dit que lorsqu'un mot étranger est dans les dictionnaires, il est considéré naturalisé (cf. citation ci-dessus)... La partie entre parenthèse doit être supprimée (il n'y a rien à reformuler puisque c'est faux), car il semble logique qu'un mot étranger naturalisé soit dans les dictionnaires.
Particule particulière
modifierÀ suivre :
Lettres dans les appels de note
modifierÀ suivre :
Typo pour le nom d'un ensemble de musique américain
modifierBonjour, l'article Rova Saxophone Quartet a été renommé avec les majuscules mais dans l'intro, reste Rova saxophone quartet, je ne sais plus très bien ce qui s'applique dans ce cas, pouvez-vous m'éclairer ? Merci p-e 22 janvier 2011 à 12:26 (CET)
- La typo américaine capitalise tous les mots. En l'occurrence, il aurait fallu que l'introduction reflète et respecte la typo américaine en capitalisant chaque terme : « Rova Saxophone Quartet ». − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce samedi 22 janvier 2011 à 13:11 (CET)
- Merci, j'avais vu ça pour les titres d'œuvres mais ne savais pas si ça s'appliquait pour les noms d'ensemble etc... J'ai donc capitalisé ;-) p-e 22 janvier 2011 à 13:38 (CET)
: suivi de majuscules ?
modifierTous les articles du Projet:Éphéméride, comme ce 22 janvier comportent des majuscules après les « : » alors que je pensai qu'il fallait utiliser des minuscules. Que dit la convention typographique à ce sujet ? Salsero35 ✍ 22 janvier 2011 à 22:15 (CET)
- Désolé de ne pouvoir apporter un réponse sourcée mais le sujet a déjà été effleuré dans l’Atelier typographique, dans Wikipédia:Atelier typographique/mai 2010#Majuscule après un deux-points ? où figure un simple renvoi vers :
- Bonne lecture prélimininaire donc. Alphabeta (d) 26 janvier 2011 à 13:27 (CET)
- Merci pour la source. Salsero35 ✍ 26 janvier 2011 à 19:00 (CET)
Traquons le majuscule !
modifierÀ suivre :
Certains se permettent de graphier les noms de langue avec une majuscule dans les infobox... Alphabeta (d) 23 janvier 2011 à 21:17 (CET)
Renommage (abusif ?)
modifierÀ suivre :
Il s’agit de l’emploi (dans les titres) de signes diacritiques propres au vietnamien et aussi des éventuels macrons de Tokyo. Alphabeta (d) 24 janvier 2011 à 20:53 (CET)
Tiret sans sommation au Bistro
modifierCette conversation de bistrot est à suivre :
Nom de chaîne télévisée ou de radio
modifierBonjour,
J'ai bien lu WP:CT mais n'ai pas trouvé la réponse à la question qui suit :
Pour le nom d'une chaîne télévisée (Al Jazeera, par exemple) ou d'une station de radio (France Inter), faut-il mettre le nom en italique, comme pour les journaux et magazines ? Dans mes lectures, il m'a semblé que non, mais j'aimerais en être certain.
Merci. Cordialement, --Jules78120 (Discuter !) 28 janvier 2011 à 14:15 (CET)
- Le romain semble aller tellement de soi pour les noms de chaîne de télé et les noms de station de radio que je n’ai rien trouvé là-dessus (pour l’instant) dans mon LRTUIN (une édition de 1990 il est vrai). J’ai donc effectué des vérifs dans le Petit Larousse 2011 (édité en 2010 ; (ISBN 978-2-03-584088-2)). À l’entrée « France Télévision » on trouve énumérées les chaînes « France 2, France 3, France 5 », le tout en romain et non en italique. Et à l’article « Radio France » on trouve énumérées les stations « France Inter, France Info, France Musiques, France Bleu, Le Mouv’ et FIP », toujours en romain et non en italique. C’est dire que l’on est (à peu près) sûr que les noms de chaîne de télé et de station de radio ne s’écrivent pas en italique... Alphabeta (d) 30 janvier 2011 à 18:40 (CET)
- Ok, merci beaucoup ! Cordialement, --Jules78120 (Discuter !) 30 janvier 2011 à 20:01 (CET)
- En effet, les noms de stations de radio, chaînes de télévision voire de journaux (là, les avis divergent) s'écrivent en romain (ou dans la casse du texte, en tout cas) et sont parfois mis entre guillemets : « France 2 » diffuse son journal à 20 heures. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 30 janvier 2011 à 20:38 (CET)
- Je n’ai sans doute pas tout compris mais je vivais sur l’idée que les titres de journaux (titres de journaux sur papier en tout cat ) étaient assimilés aux titres d’œuvres et étaient donc écrits en italiques. Que ce soit à la façon du LRTUIN :
- * Elle lit régulièrement Le Figaro.
- ou à la façon du Petit Larousse :
- * Elle lit régulièrement le Figaro.
- Cord. Alphabeta (d) 31 janvier 2011 à 21:29 (CET)
- Je n'en ai pas parlé car il y a deux écoles concernant les journaux. Certains les considèrent comme des titres d'œuvres et les italisent, d'autres comme une entité et les laissent en romain, voire entre guillemets également. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce lundi 31 janvier 2011 à 22:59 (CET)
- Merci pour ces précisions. Cord. Alphabeta (d) 2 février 2011 à 12:37 (CET)
- Je n'en ai pas parlé car il y a deux écoles concernant les journaux. Certains les considèrent comme des titres d'œuvres et les italisent, d'autres comme une entité et les laissent en romain, voire entre guillemets également. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce lundi 31 janvier 2011 à 22:59 (CET)
- En effet, les noms de stations de radio, chaînes de télévision voire de journaux (là, les avis divergent) s'écrivent en romain (ou dans la casse du texte, en tout cas) et sont parfois mis entre guillemets : « France 2 » diffuse son journal à 20 heures. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 30 janvier 2011 à 20:38 (CET)
- Ok, merci beaucoup ! Cordialement, --Jules78120 (Discuter !) 30 janvier 2011 à 20:01 (CET)
Trait d’union entre les prénoms
modifierVoir la discussion du Bistro :
dans laquelle on se demande s’il vaut mieux écrire Louis-René-Madeleine de Latouche-Tréville ou Louis René Madeleine de Latouche-Tréville. Alphabeta (d) 30 janvier 2011 à 15:59 (CET)
- S'il s'agit d'un prénom composé, il prendra des traits d'union : Jean-Pierre Melville, Marc-Olivier Fogiel. En revanche, s'il s'agit de l'énumération des prénoms, il n'y aura pas de trait d'union : Jean Gwenaël Dutourd plus connu sous Jean Dutourd. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 30 janvier 2011 à 20:41 (CET)
portemine et porte-mine
modifierIl s’agit d’une question d’orthographe plutôt que de typo mais on peut suivre le débat suivant :
dans lequel on se demande en quelle année le Petit Larousse illustré (PLI) est passé de la graphie porte-mine à la graphie portemine. Alphabeta (d) 30 janvier 2011 à 19:33 (CET)
- Si l'on se réfère à la réforme de 1990, on écrira portemine. Si l'on fait abstraction de cette réforme et que l'on préfère conserver l'orthographe dite traditionnelle, on écrira porte-mine. Cela me rappelle une affreuse boi(î)te de conserve... − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce dimanche 30 janvier 2011 à 20:43 (CET)