Informations Babel sur l’utilisateur
fr-2 Cet utilisateur dispose de connaissances intermédiaires en français.
en-5 This user has professional knowledge of English.
Utilisateurs par langue

Qui a écrit cela

modifier
 
Moi et un chat. Ce chat a été plus tard dans un tremblement de terre en Nouvelle-Zélande. J'espère qu'il va bien.

J'ai écrit cela. Mon nom est tom sulcer. Je suis un bricoleur. Je fixe des choses. Je vis aux États-Unis. J'écris pour la Wikipédia anglophone. Je peux comprendre le français parfois. Je suis d'apprentissage. M'écrire sur ma page de discussion Wikipedia anglais ici.

Ma contribution à la Wikipédia francophone

modifier
  • Discographie de Rachid Taha -- est un chanteur franco-algérien résidant en France.
  • Alizé Carrère -- une chercheuse climatique, cinéaste et communicatrice scientifique franco-américaine
  • Katia Santibañez -- une artiste multidisciplinaire
  • Bulle de filtres -- Bulle de filtre. J'ai écrit la page Wikipédia en anglais. J'ai essayé de l'amener sur Wikipédia français en utilisant Google Translate. Ensuite, les wikipédiens français ont amélioré le texte. À l'époque, Google Translate n'était pas si bon. La traduction était approximative, imparfaite et difficile à comprendre. Aujourd'hui Google Translate beaucoup mieux même s'il est encore imparfait.

Portage d'un article de Wikipédia anglais vers Wikipédia français

modifier
  • La Bulle de Filtre --
Je l'ai écrit cela pour la Wikipédia anglophone ...

« A filter bubble is a concept developed by Internet activist Eli Pariser to describe a phenomenon in which search queries on sites such as Google or Facebook or Yahoo selectively guess what information a user would like to see based on the user's past search history and, as a result, searches tend to play back information which agrees with the user's past viewpoint. Accordingly, users get less exposure to conflicting viewpoints..... -- Tomwsulcer, moi aussi, writing in English, in the English Wikipedia. »

J'ai essayé d'écrire un article en utilisant un logiciel de traduction iGoogle. Quel gâchis! Quelqu'un a écrit: "texte incompréhensible". Voila:

« La Bulle de Filtre est un concept développé par Eli Pariser, qui est un militant de l'Internet. Il décrit un phénomène lorsque les utilisateurs ne requêtes de recherche sur Internet. Des sites tels que Google ou Facebook ou Yahoo devinez quoi informations d'un utilisateur veut en examinant l'historique de recherche passé.... -- Tomwsulcer, moi, avec iGoogle. »

Comprenez-vous? Peut-être que je devrais continuer à écrire en anglais?
Maintenant , regardez:

« La bulle de filtres (anglais : filter bubble) est un concept développé par le militant d'Internet Eli Pariser. Il désigne l'état dans lequel se trouve un internaute lorsque les informations auxquelles il accède sur Internet sont le résultat d'une personnalisation mise en place à son insu. À partir des différentes données collectées sur l'internaute, des algorithmes vont silencieusement sélectionner les contenus qui seront visibles ou non par lui. Le terme de « bulle de filtres » renvoie à l'isolement produit par ce mécanisme : chaque internaute accède à une version différente du web, il reste dans une « bulle » unique et optimisée pour lui. »

Mieux, oui? Voila: Bulle de filtres. Quel est mon secret? C'est Pierre-Alain Gouanvic. Il a fait une traduction. Idéalement. Ce est formidable.

Autre chose...

modifier
  • Summit (New Jersey). C'est une ville dans le New Jersey. Je vis en elle. J'ai écrit très peu. TRES peu. Beaucoup de photos! :)

De bonnes nouvelles et de mauvaises nouvelles

modifier
 
Ne craignez rien ! Les éléphants de guerre sont ici ! Nous traduirons votre livre en français !

Bonnes nouvelles : je l'ai écrit un roman de science-fiction . « Jakk's Journey » est sur ​​un garçon de lycée . Il construit un vaisseau spatial . Il vole à Bételgeuse . Il rencontre étrangers sexy . Il a aventures . Il apprend à devenir un être humain . C'est ici.

Mauvaises nouvelles : il est en anglais . Si je tente de traduire à la langue française , ainsi , horreurs ! Quelqu'un voudrait traduire pour moi ? Quelqu'un qui écrit bien en française ? Si vous êtes intéressé , écrire quelque chose ici. Je pourrais demander les éléphants de guerre. Les éléphants de guerre: traduire mon livre s'il vous plaît ? Mais depuis ils ont de grands pieds , il est difficile pour eux de taper sur un ordinateur .

Mon dernier livre est disponible sur Amazon. Il est écrit en anglais. Il s'intitule « Une bible pour les athées » (anglais: A bible for atheists). C'est un guide éthique pour les humains qui ne croient pas aux dieux ou à Dieu, au surnaturel, au paradis ou à une vie après la mort, mais c'est pour les humains qui veulent être bons. Un de ces jours j'essaierai de le faire traduire en français mais comme vous pouvez le voir, ma capacité à écrire en français est médiocre. Mais j'essaie. It is here

Mes vidéos (en anglais)

modifier

Ma contribution à la Wikipédia anglophone

modifier

J'ai écrit de nombreux autres articles pour Wikipedia. Si un logiciel de traduction va mieux, alors je vais amener ces articles ici.

Notes pour moi

modifier

Choses à retenir lors de la traduction de l'anglais vers le français. Considérations de style. Formatage. Découvrez ces changements d'un wikipédien français. Les points viennent après la référence. Mettez en gras le sujet de l'article.

Aussi, consultez ces changements pour apprendre les équivalents français des termes wikipédiens anglais.

Mes essais

modifier

Parfois, j'écris des essais. Le matériel n'appartient pas à Wikipédia. Mais les idées peuvent aider les gens. Ils sont écrits dans la langue anglaise. Certains jours je vais les traduire en français. Vous pouvez trouver ces essais ici si vous êtes intéressé.

 
Je voudrais vivre à l'intérieur de votre maison. Puis-je s'il vous plaît restez pendant un an?
  • C'est une stratégie pour prévenir le terrorisme . En anglais: How to prevent violence Une stratégie visant à prévenir la criminalité et à la violence et au terrorisme. Cela empêcherait le bombardement Marathon de Boston. Il empêche la plupart des types de violence. Il peut prévenir la violence comme l'attaque le magazine du nom de Charlie Hebdo à Paris. Il examine la vie privée, les droits, la citoyenneté, le gouvernement et des trucs comme ça. Les stratégies de prévention devraient travailler pour la France comme ils devraient travailler pour les Etats-Unis. Peut-être, un jour, mon essai sera écrit en français. Note: with the horrific attacks in Paris leaving 127+ dead, I continue to advocate my terrorism prevention strategy, which would work in France as in any western-style nation. Read it, people; heed my counsel.
  • Cet essai porte sur l'histoire de la citoyenneté aux États-Unis. Pourquoi seulement la moitié des Américains voter ? Comment la citoyenneté a changé depuis les années 1700 au présent ? Comment ces changements se produisent ? Pourquoi les gens d'éviter la politique? Pourquoi la politique américaine si absurde ? J'essaie de répondre à ces questions . En anglais: History of citizenship in the United States
  • Un projet de bricoleur -- Un escalier est fixe.
  • Un projet de bricoleur pour réparer un évier.
  • Un projet de bricoleur pour garder les ratons laveurs loin de la maison . Avez-vous les ratons laveurs en France? Dans ma ville, il y a beaucoup de cigales dans 2013. Les cigales visitent chaque dix-sept années .

Alizé Carrère

modifier

(Dans cette histoire. Rendez-vous vers le 15 septembre 2021.)

Aide avec French infoboxes de Wikipedia francaise

modifier

Voir Aide:Liste d'Infobox

Shell pour faire des références en français (use edit mode) (catégories aussi)

modifier

<ref name="tws">{{lien web | auteur= | date= | éditeur= | url= | titre= | consulté= | extrait= ...... (traduction par Google Translate :) ..... }} </ref>


Katia Santibanez

modifier

Voir le histoire a la October 4 2021