Utilisateur:Siren/Liste d'anglicismes en titre d'article
Liste sélective d'anglicismes présents en titre d'article à leur création dans Wikipédia ( français rétabli)
En janvier 2020, 275 entrées environ repérées.
Il est intéressant de remarquer qu'une grande partie des termes ici n'ont pas de page sur Wikipédia en allemand (environ 40 %), qu'un certain nombre ont un nom traduit (environ 15 %) et que le reste conserve le terme anglais. Globalement, la résistance à l'invasion des anglicismes est plus importante en allemand qu'en français.
- Ace (tennis) : service gagnant
- Access prime-time : début de soirée, avant-programme d'accroche
- Advergame : jeu vidéo publicitaire
- Airbag : coussin gonflable de sécurité
- Air guitar : guitare virtuelle (de:Luftgitarre)
- Antifouling :
- Anti-spam :
- Art toy : figurine artistique ?
- Astroturfing : course de chevaux dans l'espace... euh non, désinformation populaire planifiée.
- Backmasking : enregistrement à l'envers (de:Rückwärtsbotschaft)
- Backroom : Arrière-salle
- Bashing : dénigrement
- Barebacking :
- Beach golf : golf de plage
- Benchmarking :
- Biker : motard
- Binge drinking : biture express (de:Rauchtrinken)
- Binge watching : gavage télévisuel
- Bladeboard :
- Boardercross :
- Body pump :
- Boys band : groupe de garçons (de:Boygroup)
- Borderline : page d'homonymie, à la limite, à la marge.
- Brainstorming : remue-méninges
- Briefing / Débriefing
- Brick and brain : composants et cerveaux
- Brick and mortar : briques et ciment
- Bricks and clicks : ???
- Bridge (dent) : Pont dentaire
- Buggy (automobile) :
- Bulletin board system :
- Business angel :
- Business to business :
- Business model : modèle d'entreprise
- Business plan : stratégie d'affaire
- Bus mailing : Publipostage groupé [1]
- Buzz (marketing) : Ramdam
- Buzzword : mot à la mode, jargonnerie, snobimot
- Call center : Centre d'appel
- Cash back :
- Caster board :
- Central business district : Hypercentre, quartier des affaires
- Cheerleading : encouragement sportif
- Cherry picking : cueillette de cerises - Biais de confirmation
- Chief executive officer : Chef de la direction
- Childhood studies : Études de l'enfance discipline sociologique
- Clickjacking : détournement de clic
- Coaching - Coaching sportif
- Cocooning : chouchoutage
- Cookie : mouchard (informatique)
- Cosplay : Costumade, s'habiller comme un personnage de fiction.
- Coastering : canyoning côtier
- Cover band, Tribute band : groupe de reprise
- Coworking : travail collaboratif, cotravail
- Crash (aviation) : écrasement, malatterrissage ?
- Cross-site scripting : type de faille de sécurité sur internet
- Crowdfounding : Financement participatif
- Crowdsourcing : collaborat (mise en commun de connaissances) : Production participative
- Cultural studies : Études culturelles
- Cybermarketing / Webmarketing / E-marketing [2]
- Darwin Awards : prix Darwin
- Data dredging : triturage de données
- DAW : station audio-numérique
- Deadline : date butoir
- Deadname : Morinom (prénom de naissance pour une personne transgenre)
- Debunker : Démystificateur
- Disc jockey : programmateur de musiques, animateur/alchimiste des pistes de danse
- Dip dye (ou tie and dye) :
- Deejaying : redirect Deejay (Jamaïque)
- Donut : beignet, marque commerciale
- Download : (verbe) télécharger, copier/récupérer du Net
- Doxxing : divulgation d'identité sur internet
- Draft (sport) : repêchage (Repêchage amateur de la LNH 1964 : Bon article)
- Dreadlocks : type de coiffure
- Drift : glissade automobile
- Duckface : face de canard, moue de canard
- Easter egg : Oeuf de Pâques (informatique : indice caché)
- E-business - E-commerce
- E-marketing - E-merchandising
- Empowerment : autonomisation renforcement d'équipe
- Enterprise Service Bus
- Fake (informatique) : Faux-nez
- Fake news : Fausse nouvelle
- Fakelore : tradition fausse ou folklorisme littéraire
- Featuring : apparition, figuration
- Figging : insérer une racine de gingembre dans l'anus humain !
- Firmware : Micrologiciel
- Fist-fucking - Fisting
- Fitness : (re-)mise en forme
- Feed lots : parc d'engraissement intensif de bétail, Élevage d'embouche
- Flair bartending - Flair : jonglerie de bar
- Flare : halo Facteur de flare : Aberration optique
- Flash mob : mobilisation éclair
- Flipper : Billard électrique
- Flume :
- Flypack : enveloppe publicitaire
- Fooding : liberté gastronomique (assimilé à une marque commerciale)
- Food truck : Camion-restaurant
- Footbag : sac à pieds ne pas confondre avec football
- Found footage : métrage retrouvé, film reconstitué à l'aide de chutes
- Framework :
- Free Hugs : Câlins gratuits
- Freeline skate :
- Free party : fête libre
- Freeride :
- Free to play : F2P jeu accès gratuit
- Freeware : Gratuiciel
- Gang bang : tournante (pratique sexuelle) / partouze
- Game design : conception de jeux
- Game design document : cahier des charges du jeu
- Gameplay : Jouabilité imparfaitement
- Gender studies : études sur le genre
- Geometry instancing : copie d'objets maillés en synthèse d'images
- Géocaching :
- Géomarketing : écoblanchissement
- Girl band : groupe de filles
- Girl group : groupe de filles
- Global collapse : Effondrement de la société contemporaine
- Greenwashing : écoblanchissement
- Groupware : collecticiel, logiciel de groupe de travail.
- Guest star : artiste invité
- Hacking :
- Hard-discount : magasin à bas prix
- High-Low : mouvement de Fitness (sorte de Step (firness))
- Hijacking :
- Helpdesk : renommé en Centre d'assistance
- Home cinema : cinéma domestique
- Hotline : renommé en Centre d'assistance
- Hotspot : renommé en Borne Wi-Fi
- Hub Ethernet ou USB : conflit de redirection avec Concentrateur Ethernet ou USB
- Imageboard : forum de partage d'images, forum à image
- Infotainment : information-spectacle
- In-session phishing : comme l'hameçonnage...
- Jailbreak (sécurité informatique) : Jailbreak d'iOS : Débridage de smartphone
- Joystick (jeu vidéo) : manche à balai (jeu vidéo)
- Kitesurf - Kite buggy
- Land sparing : renommé en Économie de terres
- Lap dance : danse-contact
- Leader - Leadership
- Lend-Lease : programme de prêt-bail
- Level design : conception des niveaux (de jeu)
- Lip dub : clip vidéo chanté
- Lobby : groupe d'influence (de:Lobbyismus)
- Longskate : planche longue
- Lounge (musique)
- Lowrider :
- Mansplaining : homme expliquant à une femme ce qu'elle sait déjà (?!)
- Manspreading : homme s'asseyant en écartant les cuisses (!)
- Manterrupting : homme qui interrompt une femme (!)
- Making of : Coulisse(s) (de la création) du film
- Marketing - Marketing direct : Mercatique
- Master Class : Classe de maître
- Mastering : matriçage
- Matte painting : peinture sur cache (cinéma)
- Medal game : Pousse pièces
- Mesh (Objet) : objet maillé (en synthèse d'image 3D)
- Middleware : intergiciel
- Mindfuck : particularité du scénario d'une œuvre présentant une complication temporelle et non-linéaire.
- Monitoring :
- Morphing : Morphose
- Mountainboard :
- Mug : quart, grosse tasse, pot
- Multi-touch : Tactile multipoint ( voir Écran tactile)
- Name dropping : citation de noms propres (ou de marques)
- Naming : nommage, dénomination (parrainage)
- Newsletter : lettre d’information ou infolettre
- No-kill : prendre et relâcher (pêche) [3] (de:Fangen und Freilassen)
- Offshore : au large (navigation)
- One-hit wonder : Succès sans lendemain
- Open source source (logicielle) libre (de:Übertakten)
- Overclocking : surfréquencement, surcadencement [4]
- Packet sniffer : conflit de redirection avec Renifleur de paquets (en: Packet analyzer - es : Analizador de paquetes)
- Pancake : crêpe américaine
- Pagejacking : une technique d'optimisation pour les moteurs de recherche
- Paper launch :
- Pay to play : P2P jeu accès payant
- PC speaker bip d'ordinateur, de PC
- Peeling :
- Peering : Appairage
- Pen spinning : jonglage de stylo / jonglerie de stylo
- Pharming : dévoiement informatique
- Phreaking : piraterie téléphonique
- Phishing : hameçonnage
- Pick-up line : phrase d'accroche
- Pinkwashing : se donner une image progressiste et engagée pour les droits LGBT.
- Pinger (halieutique)
- Pitch (fiction) : résumé d'accroche
- Podcasting : baladodiffusion
- Pole dance : danse à la barre verticale
- Pool : échantillon
- Pom-pom girl : meneuse de claque
- Positionsquatting : acheter des mots-clés de marques déposées pour gagner en visibilité dans les moteurs de recherche.
- Presse people : presse à scandale ou presse à potin
- Purplewashing : (allez voir vous-même, c'est trop compliqué !)
- Pure play : agir (pour une entreprise) dans un seul secteur d'activité
- Rave party : fête techno
- Ready-made : vocabulaire artistique : objet manufacturée détournée
- Reboot (fiction) : nuance de remake, redémarrage
- Rebeth : concept de renaissance applicable à plusieurs domaines
- Reborning / Poupée reborn
- Redwashing : forme de propagande qui utilise les discours de gauche de manière trompeuse
- Remake : reprise (de:Neuverfilmung)
- Resort : centre de villégiature
- Revenge porn : pornodivulgation
- Revival technologique
- Rip deal :
- Rootkit : outil de dissimulation d'activité (informatique)
- Salary cap : plafond salarial
- Say on pay : contrôle de la rémunération des dirigeants d'entreprise par les actionnaires
- Scrapbooking : collimage
- Script kiddie : pirate informatique néophyte
- Shatter cone : cône de percussion, cône de choc
- Shopping social :
- Search Engine Marketing
- Self psychology - Self-stockage
- Sex party / Partouze : Sexualité de groupe
- Shaker : bol à mélanger
- Shoot 'em up : tuez-les-tous (jeux vidéo)
- Short-track : patinage de vitesse sur courte piste
- Single (musique) un (seul) titre
- Sister-ship : navire jumeau
- Skateboard :planche à roulette
- Skatepark : planchodrome
- Sling :
- Slipway : pente douce (marine)
- Smartphone : téléphone intelligent
- Smiley (emploi impropre) : Émoticone
- Sniper : Tireur embusqué
- Scrapbooking - Journaling : creacollage
- Slasher : genre cinématographique
- Slow Media : média doux
- Snowboard - Snowpark
- Snowclone : Expression parodiée
- Snowkite
- Snuff movie (de:Snuff-film)
- Social Media Optimization : Référencement social
- Softball
- Soft power : puissance douce
- Slasher : genre cinématographique (surineur, psycho-killer)
- Sound system : Système de sonorisation
- Space opera
- Spamdexing : Référencement abusif
- Spear phishing : variante de l'hameçonnage
- Spin doctor : conseiller en relations publiques
- Spin-off cinéma, série dérivée
- Spoiler : divulgateur d’intrigue, ou verbe de l'action : Divulgâcher
- Spoken word : forme de déclamation artistique Sprechgesang, proche du parlé-chanté
- Spotter : observateur (aviation et informatique)
- Sponsor : partenaire commercial
- Stalking : Harcèlement
- Startup : Jeune pousse (de:Existenzgründung)
- Stealthing : enlever subrepticement un préservatif
- Step (fitness) : banc, marche (selon l'OQLF)
- Sticker art : art autocollant !
- Stickman : bonhomme allumette
- Storytelling (technique) : narration
- Street art : renommé Art urbain
- Street marketing : marketing de rue : Mercatique de rue.
- Street Surfing
- Streetboard : planche articulée
- Streetwear : mode vestimentaire de rue dont la définition prend trois lignes.
- Strip club :
- SubParty : mobilisation éclair dans une rame de métro (en : Subway Party)
- Swatting : canular téléphonique faisant intervenir un service d'urgence
- Tagline :
- Teasing : accroche (de:Hänseln) Aguichage
- Télémarketing :
- Tetherball (swingball) : spirobole
- Textboard : Bulletin board system ?? tout bêtement un forum de discussion.
- Think tank : Laboratoire d’idées (de:Denkfabrik)
- Tour opérateur : Voyagiste [5] (de:Reiseveranstalter)
- Toolkit : boite à outils (informatique)
- Total Body Conditionning : activité de Fitness
- Touchpad : Pavé tactile (redirection en yo-yo entre ces deux termes)
- Trade-off : possède le sous-titre Compromis
- Tree sitting : occupation d'arbre (de : Baumbesetzung)
- Triple play (télécommunications)
- Tumbling : genre de gymnastique acrobatique
- Tuning, V-tuning : personnalisation, personnalisation virtuelle
- Vidéoblog
- Vidéo-jockey
- Wheeling (stunt) : roue arrière
- Widget interactif : mini-logiciel interactif
- Widget toolkit : Boite d'outil de composant d'interface graphique
- Workflow (de:Arbeitsablauf)
- Work in progress ou work in process : travail en cours (domaine industriel ou artistique)
- Zapping : télévision : sauter de chaînes en chaînes, programme d'extraits courts
L'anglicisme de transition est un anglicisme récent qui pourrait ne pas faire carrière comme les exemples suivant :
- Computer ex. typique de l'angliscisme évincé définitivement du français par Ordinateur
- Software -/- Logiciel
- Walkman -/- Baladeur
- E-mail -/- Courriel, Courrier électronique
- Firewall -/- Pare-feu
- Mailing - /- Publipostage
- Carjacking -/- Piraterie routière
- Upgrade -/- Mise à niveau, Mise à jour
- Bug informatique -/- Bogue informatique
- Phishing -/- Hameçonnage et Spear phishing, In-session phishing
- Podcasting -/- Baladodiffusion
- Spyware -/- Logiciel espion
- Happy slapping -/- Vidéolynchage
- Speed dating -/- Rencontre express
- Woofing (de WWOOF) (possibilités dans les fermes bio du monde entier) travail temporaire à la ferme (bio) ?
- Busing -/- (trans. organisé d'élèves vers autre quartier afin d'imposer une mixité scolaire) aménagement des bus (scolaires) ?
- Voir aussi l'article Faux anglicisme
- Voir discussion Wikipédia:Le_Bistro/3_avril_2010#Question_de_méthode
- Voir discussion Wikipédia:Le_Bistro/4_avril_2010#Joyeuses_Pâques,_les_cloches_sont_revenues...
- Voir discussion : Wikipédia:Le_Bistro/26_mars_2010#No-kill
- Voir discussion Wikipédia:Le_Bistro/18_mars_2010#Overclocking_ou_Surfréquençage_(ou_Surcadençage)
- Voir discussion Wikipédia:Le_Bistro/31_mars_2010#Un_marronier_dans_l'actualité: