Sorud-é Djomhuri-yé Eslami

hymne national de l'Iran

Sorud-e Melli-ye Djomhuri-ye Eslâmi-ye Irân (en persan : سرود ملی جمهوری اسلامی ایران) est l'hymne national de la République islamique d'Iran. La musique a été composée par Hassan Riyahi et les paroles écrites par plusieurs auteurs. Il a été adopté officiellement en 1990, en remplacement de l'hymne utilisé pendant les années où Khomeini était au pouvoir[1].

سرود ملی جمهوری اسلامی ایران (fa)
Sorud-e Melli-ye Djomhuri-ye Eslami-ye Irân (fa)
Hymne national de la République islamique d'Iran
Hymne national de Drapeau de l'Iran Iran
Paroles Auteurs multiples
Musique Hassan Riyahi
Adopté en 1990
Fichier audio
Hymne national de la République islamique d'Iran (au piano)
noicon
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?
Des difficultés à utiliser ces médias ?

Paroles

modifier

Paroles officielles en persan

modifier
Écriture arabe Écriture latine Transcription API

سر زد از افق مهر خاوران
فروغ دیده‌ی حق‌باوران
بهمن فر ایمان ماست
پیامت ای امام، استقلال
آزادی، نقش جان ماست
شهیدان، پیچیده در
گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران[1],[2]

Sar zad az ofoq mehre xâvarân
Foruqe dideye haq bâvarân
Bahman, farre Imâne mâst
Payâmat ey Emâm, esteqlâl
Âzâdi, naqše jâne mâst
Šahidân, picideh dar
Guše zamân faryâdetân
Pâyandeh mâni o jâvedân
Jomhuriye Eslâmiye Irân

[sæɾ zæd æz o.ˈfoɢ ˈmeh.ɾe xɒː.væ.ˈɾɒːn]
[fo.ˈɾuː.ɣe diː.ˈde.je hæɢ bɒː.væ.ˈɾɒːn]
[bæh.ˈmæn ǀ ˈfæ.re iː.ˈmɒː.ne mɒːstʰ]
[pʰæ.ˈjɒː.mætʰ ej e.ˈmɒːm ǀ es.tʰeɢ.ˈlɒːl]
[ɒː.zɒː.ˈdiː ǀ ˈnæɢ.ʃe ˈd͡ʒɒː.ne mɒːstʰ]
[ʃæ.hiː.ˈdɒːn ǀ pʰiː.t͡ʃʰiː.ˈde dæɾ]
[ˈɡuː.ʃe zæ.ˈmɒːn fæɾ.jɒː.de.ˈtʰɒːn]
[pʰɒː.jæn.ˈde mɒː.ˈniː(.j‿)o d͡ʒɒː.ve.ˈdɒːn]
[d͡ʒom.huː.ˈɾiː.je es.lɒː.ˈmiː.je iː.ˈɾɒːn]

Traduction française

modifier
Apparu à l'Horizon, le soleil de l'Orient,
La lueur des yeux des croyants.
Bahman, la lumière de notre croyance.
Ton message, Oh Imam, l'indépendance,
la liberté sont des images de notre existence.
Oh les martyrs! Se fait l'écho votre cri dans l'aire du temps
Sois immortelle! soit éternelle,
La République islamique d'Iran[3]

Remarque : « Bahman » signifie « Bonne intention », c'est un prénom masculin iranien et aussi le nom du onzième mois du calendrier persan.

Références

modifier