Hymne national du Guatemala
L'Himno Nacional de Guatemala, souvent appelé Guatemala Feliz, est l'hymne national du Guatemala. Le texte a été écrit à l'origine par le poète cubain José Joaquín Palma, et la musique, composée en 1897 par Rafael Álvarez Ovalle[1]. En 1934, José María Bonilla Ruano (José María Bonilla) apporte quelques modifications aux paroles.
Guatemala Feliz (es) | ||
Heureux Guatemala | ||
---|---|---|
Début de la partition de l'hymne national | ||
Hymne national du | Guatemala | |
Autre(s) nom(s) | Himno Nacional de Guatemala (es) | |
Paroles | José Joaquín Palma (version originale) José María Bonilla Ruano (modifications) 1896, 1934 |
|
Musique | Rafael Álvarez Ovalle 1887 |
|
Adopté en | 1896 (paroles), 1897 (musique), 1934 (modifications) | |
Fichier audio | ||
Hymne national du Guatemala (instrumentale) | ||
Des difficultés à utiliser ces médias ? | ||
Fichier audio externe | Guatemala Feliz | |
modifier |
Histoire
modifierComme tous les chants patriotiques du continent, l'hymne national du Guatemala a connu quelques vicissitudes. Après le concours infructueux que le président Justo Rufino Barrios a lancé en 1879 par l'intermédiaire de la société littéraire El Porvenir, la direction du département de Guatemala lance un concours en 1887 pour choisir la musique sur laquelle on chantera les paroles de l'« hymne populaire » écrit par le poète Ramón Pereira Molina. Des compositeurs distingués participent à ce concours, qui est remporté par Rafael Álvarez Ovalle (es). On entonnera l'« hymne populaire » sur cette musique pendant dix ans sans qu'il soit adopté officiellement comme hymne national.
Le , le président Reyna Barrios lance un nouveau concours national, d'une durée de près de trois mois, pour doter le pays d'un hymne officiel. Le jury, composé de José Leonard[2], de Francisco Castañeda et de José Joaquín Palma[3], décerne le prix aux paroles d'un auteur « anonyme » le . Comme elles se marient parfaitement à la musique qu'il a composée dix ans plus tôt, Rafael Álvarez la soumet à nouveau et gagne le concours. Sa victoire lui vaut toutefois les moments les plus amers de son existence, car les perdants, mécontents que le gagnant soit un « petit indien » portent leur plainte jusqu'au chef d'État, Reyna Barrios. Trois autres jurys sont convoqués successivement pour juger les compositions proposées[4]. C'est ainsi que Reyna Barrios, son cabinet et des personnalités du monde musical réécoutent toutes les œuvres en concurrence, et le , celle d'Álvarez Ovalle est adoptée officiellement comme musique de l'hymne national. La première exécution est donnée le , lors d'une soirée lyrico-littéraire tenue au théâtre Colón, dans le cadre des festivités de l'Exposition centraméricaine ; l'hymne est entonné par les élèves du Conservatoire national de musique[5],[6]. Ce n'est que 14 ans plus tard que le poète cubain José Joaquín Palma révèle être l'auteur anonyme des paroles avant de mourir ; on suppose qu'il les écrivit en juillet et en [6]. Le , le président Manuel Estrada Cabrera le reconnaît pour être l'auteur de l'hymne national.
En , sur la proposition du grammairien José Maria Bonilla Ruano (es), le gouvernement de Jorge Ubico Castañeda charge ce grammarien de modifier l'hymne national[7]. Le 26, le président du pays sanctionne en bonne et due forme les modifications, et le , l'hymne est interprété pour la première fois dans sa version modifiée[6].
En , le colonel et chef de gouvernement Enrique Peralta Azurdia fait construire une vitrine au sculpteur Rodolfo Galeotti Torres (es) au prix de 2 800 Q pour y abriter notamment, à la Bibliothèque nationale, les manuscrits de l'hymne national que la petite-fille du poète cubain a offerts au Guatemala[6].
En 1897, l'Académie de musique de Milan déclare que Guatemala Feliz est l'hymne national le plus beau du monde, et en 1965, les Nations unies considèrent cet hymne, la Marseillaise et celui de la Tchécoslovaquie comme les hymnes les plus beaux du monde, avant d'abandonner cette catégorisation en 1999[8].
Paroles
modifierVersion originale (1896) (es) | Traduction de la version de 1896 |
Version modifiée (1934) (es) | Traduction de la version de 1934 |
---|---|---|---|
Guatemala Feliz... ya tus aras |
Heureux Guatemala ! Le bourreau féroce |
¡Guatemala Feliz...! que tus aras |
Heureux Guatemala ! Que le bourreau |
Notes et références
modifier- (es) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en espagnol intitulé « Himno de Guatemala » (voir la liste des auteurs).
- (es) « Himno Nacional », La Ilustración Guatemalteca, vol. 1, , p. 249 (lire en ligne )
- Leonardo, selon Victor Hugo Choc Cac.
- (es) Page sur le timbre publié pour le centenaire de la mort de José Joaquín Palma.
- >(es) José Antonio Garcia Urrea, « El 24 de este mes es el Día del Himno Nacional », La Hora, (lire en ligne).
- (en) Guatemala : "Himno Nacional de Guatemala" (National Anthem of Guatemala).
- (es) Fernando Molinedo, « Honor a José Joaquín Palma, autor de la letra del Himno Nacional », La Hora, (lire en ligne).
- (es) Victor Hugo Choc Cac, Historia del Himno Nacional de Guatemala, Compositores, Reformador, Himno Popular de Guatemala, 14 mars 2008.
- (es) Fernando Magzul, « Plagio del himno Nacional indigna a la Casa de la Cultura de San Juan Comalapa », Prensa Libre, (lire en ligne).