Discussion:V pour Vendetta (film)

Dernier commentaire : il y a 6 ans par InternetArchiveBot dans le sujet Liens externes modifiés
Autres discussions [liste]


Fusion (transféré de PàF)

modifier

V pour Vendetta (film) et V for Vendetta (film)

Même sujet, deux articles. Un sous le titre Anglais et un sous le titre en Français. Pour Wikipédia en Français, il serait logique que ce soit le titre en Français qui soit conservé.

Fait. Vincent alias Fourvin (Discuter) 2 novembre 2005 à 23:29 (CET)Répondre

Il n'en ai pas question, car cela nuirait au plurilingusme de Wikipédia.

Synopsis

modifier

Merci de laisser le synopsis tel que je l'ai mis. Trois paragraphes sont largements suffisants pour raconter l'essentiel. 0000 2 mai 2006 à 13:47 (CEST)

Cette mise en garde me parait bien péremptoire, d'autant qu'un synopsis est un résumé, or ces 3 paragraphes si chèrement défendus ne retracent que le début du film et sont loin d'en constituer le résumé. Dommage ! BMR 3 mai 2006 à 10:55 (CEST)Répondre
Un résumé doit raconter le principal sans dévoiler toute l'histoire. 0000 7 mai 2006 à 12:58 (CEST)

Ya une boulette : "des expériences scientifiques sur des êtres humains, illustrées dans le film par différentes scènes et notamment celle où Natalie Portman a le crâne rasé" : elle est pasq le sujet d'experiences scientifiques mais de torture !!!

Cette phrase est fausse, tout simplement, je vais l'enlever... --Jean Vide 16 mai 2006 à 12:15 (CEST)Répondre


Commentaires

modifier

J'ai supprimé l'ajout de 86.199.23.135 :
La scène ou Adam Sutler s'adresse télévisuellement aux citoyens anglais en commencant par dire "Mes chers compatriotes." n'est pas sans évoquer Jacques Chirac débutant un discours télévisé.
car je ne crois pas que ce soit très pertinent pour un film tourné en langue anglaise. BMR 18 mai 2006 à 21:50 (CEST)Répondre

A moins que ce soit dut à l'adaptation en Français. Utilisateur:Leckdemon

Cela fait partie des deux versions. 0000 à 19:34

croix gammée

modifier

Dans la scène de la bibliothèque secrète de Deitrich on voit un drapeau représentant une croix gammée, une moitié du drapeau britannique et une autre du drapeau américain. Si on tient compte de l'homosexualité du personnage propriétaire de cette bibliothèque, quelle est la signification de ce symbole plus que contestable en gros plan? Peut être qu'un lecteur du comic pourrait éclairer ma lanterne.


Le personnage de Dietrich, sa cave et cette scène n'existe pas dans la bande dessinée. Donc pas de réponse à trouver de ce côté.1 octobre 2006 à 20:22 (CEST)

Vu tous les autres objets qu'il a (comme le Coran, bien qu'il ne pratique aucun culte se référant au livre sacré), je dirai que c'est plus pour rappeler l'Histoire passée que tend à étouffer le gouvernement en place.
Kitai 11 octobre 2006 à 23:11 (CEST)Répondre


La conservation des témoignages du passé comme mise en garde contre la répétition des mêmes erreurs me semble aussi la meilleur explication, car il est de coutume de confondre la mauvaise nouvelle avec le messager.

Ainsi tout individu osant mettre en garde la population contre les dérives dont elle est sur le point d'être victime n'est souvent assimilé qu'a un dangereux fauteur de trouble, contrairement à celui qui de cesse de la baîlloner.

Il suffit de citer qu'un individu possède un ouvrage ou un témoignage décrié pour le désigner d'office comme partageant forcément les mêmes idées que ce dernier, ce qui finit par conduire les censeurs à condamner certains auteurs et leurs ouvrages, sans jamais avoir osé en lire le moindre mots ni analyser la moindre idée, de peur de la trouver pertinente au point de remettre en cause leurs propres convictions. Les exemples d'une telle intolérance sont malheureusement d'autant plus nombreux que l'on se condamne soi même à l'auto-censure de crainte d'attirer sur soi les foudres des esprits sclérosés.

Deux esprits (d) 3 avril 2008 à 16:09 (CEST)Répondre

Justification du terrorisme

modifier

J'ai modifié le passage sur "l'autre vision du terrorisme" puisque à aucun moment le film ne fait l'apologie d'une "juste cause qui nécessite le meurtre d'innocents". Ce qui laissait penser qu'il y aurait un "bon" et un "mauvais" terrorisme. La violence de V ne s'exerce qu'à l'encontre du pouvoir et de ses symboles. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Zaphod (discuter), le 18 octobre 2006 à 14:40 UTC

Censure de V for vendetta

modifier

Le DVD qui vient de sortir semble censuré!!! les parole ne sont plus les même ni les voix la lettre de Valérie en est la preuve: "j'ai eu des roses et aucun compte à rendre" au lieu de "j'avais eu une rose à mes cotés et aucun compte à rendre" des textes et des mot aussi important comme intégrité "il me restera cette petite chose invisible" au lieu de "il me restera mon intégrité" et la fin du message aussi est changé. je trouve ça écoeurant. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 86.193.173.242 (discuter), le 31 octobre 2006 à 11:16 UTC

Je tiens à m'excuser en premier car je n'ai pas trouvé comment créer un nouveau sujet de discussion. Au sujet de la bande-son, j'ai entendu et réécouté ceci : "lorsque Sutler a été nommé Grand Chancelier" et non "Haut-Chancelier", comme je peux le lire dans l'article. Simple détail, je n'ai pas vu d'autres versions du film. Mais un autre souci m'est apparu. Je n'ai pas lu la bande dessinée dont le film tire ses origines. Dans le film, je n'ai entendu que ce détail : "... mais 400 ans plus tard ...". En faisant le lien avec l'esprit d'exactitude du rôle principal, 1605 (année de la Conspiration des poudres) à quoi on ajoute 400, ça fait 2005. Or, dans l'introduction de l'article, on parle aussi de cet esprit d'exactitude qui était le souhait d'Alan Moore, qui voulait que le film sortit en 2005, à la date du 400° anniversaire de la Conspiration des poudres. Dans le film, lors du passage parlant du passé de Valérie (l'emprisonnement de Evey Hammond), j'entends clairement "... et en 2015, j'ai tourné mon premier film." déterminant une date située entre la vie antérieure à l'emprisonnement de Valérie et celle où son témoignage a été recueilli par "V". Lorsque je vois la précision "Vers 2038" dans la synopsis, je me demande quels ont été les éléments permettant cette déduction. Soit c'est le retard du film par rapport aux évènements d'aujourd'hui, même si on décompte les avancées technologiques éventuelles, pour un film d'anticipation. Ou alors ça a un rapport avec la bande dessinée. Ou alors ça a été précisé dans le script. J'ai cru au départ à une histoire se situant entre le 4 Novembre 2005 au soir et Novembre 2006 pendant la nuit du 4 au 5. Mais je suis un peu déboussolé par rapport aux dates... (naturellement, lors des passages enregistrés par caméra par les acteurs et les caméras de vidéo-surveillance, 25'35" environ après le début du film, les caractères sont flous et les dates invisibles, contrairement aux enregistrements de Cloverfield). Serait-il possible d'avoir des réponses à ces questions ? --92.153.5.72 (d) 4 mars 2011 à 00:48 (CET)Répondre

Tu dois avoir la version québécoise (dans la VF, c'est bien "Haut Chancelier"). Pour la date de 2038, oui c'est calculé à partir de la date de 2015 que Valerie mentionne dans le film puisqu'on sait qu'elle a vécu trois ans de plus avant d'être emprisonnée à Larkhill et que la vengeance de V intervient 20 ans après. Voili, voilou. Olyvar (d) 4 mars 2011 à 10:13 (CET)Répondre
Bonjour. Tout d'abord, le film devait sortir le 5 novembre 2005 pour les 400 ans de la trahison des poudres, mais la sortie a été repoussée car la postproduction n'était pas terminée. la SEULE date postérieure à la celle de sortie du film est 2015 ( date du premier rôle de Valérie, qui est en réalité en 1986 dans la BD ). En effet par calcul on obtient 2038 mais cette date n'est jamais mentionnée . ensuite, pour ce qui est des dates de la BD, elle a été publiée en 1982 et la première scène se déroule le soir du 5 novembre 1997. Dans les deux cas cela fait exactement 15 ans entre la sortie d'un support (ou du moins prévue ) et la première date présentée au lecteur/spectateur : 2015-2005 = 1997-1982.Comme il s'agit d'une BD d’anticipation, les frères Wachowski avaient tout intérêt à ce que le film le soit également, c'est pour cela qu'ils ont décalé les dates. Remarquez que l'étendue chronologique du film est plus large ( 2002;2038 ) que celle de la BD ( 1986;1998 ) surement pour lui ménager une certaine postérité alors que la BD est une réaction à chaud de la politique de Margaret Thatcher. Donc voila, je pence pouvoir affirmer sans trop me tromper que les dates n'ont pas étaient choisies en jouant aux fléchettes sur un calendrier et pour ce qui est du "souhait d'exactitude d'Alan Moore" je ne vois plus vraiment ce qu'il a à voir avec le film celui-là étant donné qu'il a refusé d’apparaitre au générique et qu'il n'est jamais content des adaptations cinématographiques des ses œuvres...Ralala, ces stars... Enfin voila j’espère avoir répondue a tes questions :) au plaisir, ave atque vale .ElsT-Vondarche (d) 22 février 2012 à 21:33 (CET)Répondre

V se présentant à Evey

modifier

J'ai une autre version de ce passage, veuillez vérifier et remplacer selon la vraisemblante véracité:

"Voilà ! Vois en moi l'image d'un humble vétéran de vaudeville distribué vicieusement dans les rôles de victime et de vilain par les vicissitudes de la vie. Ce visage, plus qu'un vil vernis de vanité, est un vestige de la vox populi aujourd'hui vacante, évanouie. Cependant cette vaillante visite d'une vexation passée se retrouve vivifiée et a fait voeu de vaincre cette vénale et virulente vermine vantant le vice et versant dans la vicieusement violente et vorace violation de la volition. Un seul verdict, la vengeance, une vendetta telle une offrande votive mais pas en vain car sa valeur et sa véracité viendront un jour faire valoir le vigilant et le vertueux. En vérité ce velouté de verbiage vire vraiment au verbeux, alors laisse moi simplement ajouter que c'est un véritable honneur que de te rencontrer. Appelle moi V." — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.239.13.214 (discuter), le 10 décembre 2006 à 15:11 UTC

C'est exactement ce que dit V dans la version française du film lorsqu'il se présente à Evey. 86.199.4.51 6 mars 2007 à 07:23 (CET)Répondre
J'ai aussi cette version, et j'ai verifié deux sources différentes.

— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.241.178.22 (discuter), le 24 avril 2007 à 13:35 UTC

Ma bande-son me révèle ceci : "Voilà! A première vue je ne suis qu'un vulgaire comédien de Vaudeville à qui les vicissitudes de la vie font jouer le vil et la victime et vice-versa. Ce visage n'est pas que le vil reflet de ma vanité, mais un vibrant vestige de la vox populi aujourd'hui vacillante et vaincue. Vous devez y voir les vieux restes d'une vexation vieillissante aussi vive que vivante et vouée à vaincre cette vermine vulgaire, vivace, virulente et vénale qui vivote en privant ses valeureuses victimes vaincues de la vérité et des vraies valeurs. (un silence, coup d'épée sur l'affiche de propagande) Le seul verdict que je vois est la vengeance, une vendetta violente brandie telle un ex voto et non en vain, visant à faire vaincre la vertu face à cette vilenie lovée dans les veines de nos villes. (un rire) Ces vagues vocales faisant de moi un ventriloque vociférant ces volutes verbales revenons-en à l'essentiel. Je suis honoré de vous rencontrer alors pour vous, je serai V."--92.153.5.72 (d) 4 mars 2011 à 01:12 (CET)Répondre

Références

modifier

Si je puis me permettre, je rajouterais comme Références: Frankenstein de Mary Shelley. En effet les dialogues à un certain moment sont: V: -"What was done to me was monstruous" Evey: -"And they created a monster"

La place du monstre qui détruit son créateur, est à mon avis une référence à cette oeuvre de Shelley.

Idaho.

C'est en effet une référence possible à Frankenstein, bien vu. Néanmoins, n'ayant pas lu le livre de Shelley, je ne peux pas l'affirmer, bien que je connaisse l'histoire. D'autres avis seraient les bienvenus...Suzelfe (d) 1 février 2008 à 20:18 (CET)Répondre

"Références historique"

modifier

J'ai relu trois fois ce paragraphe et je ne comprends toujours pas ce que viennent y faire "la pandémie de SIDA, le [SRASS], la grippe aviaire, les campagnes de vaccination obligatoires" ?!?

"Enfin la méthode conspirationniste d'accès au pouvoir est également présente dans le film : les attentats biologiques présentant une troublante analogie avec l'incendie du Reichstag imputé aux communistes, qui a permis l'instauration du régime du parti unique en Allemagne, la pandémie de SIDA, le [SRASS], la grippe aviaire, les campagnes de vaccination obligatoires, de stérilisation des minorités ethniques comme au Tibet sous l'occupation chinoise et au Pérou sous le gouvernement Fujimori, le scandale de la politique eugénique des pays scandinaves des années 1940 à 1970, ainsi que les fameuses armes de destructions massives de Sadam Hussein ayant servie à justifier l'invasion puis l'occupation de l'Irak actuelle." — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 82.234.75.175 (discuter), le 23 avril 2008 à 13:04 UTC

"Références historique" bis

modifier

En lisant le chapitre sur les références historiques je vois que l'on parle de la fin du film comme une référence aux communards, personellement cette fin m'a plus fait penser à un autre évènement historique français à savoir la prise des invalides en 1789 où l'armée s'était refusée à tirer sur les révolutionnaires (ce qui a permis la prise de fusils qui ont par la suite servi à la prise de la Bastille. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 195.13.31.240 (discuter), le 16 juin 2008 à 17:46 UTC

Article complet. Peut-il atteindre un BA ?

modifier

Je trouve que cet article est particulièrement complet. Il y a par contre des redites entre les ref historiques et culturelles. et surement d'autres choses à modifier mais je pense qu'il pourrait tenter une nomination au label BA. X-Javier me parler 23 décembre 2009 à 04:36 (CET)Répondre

En effet, il manque quelques références, et le sourcage est loin d'être parfait. Je veux bien t'aider à y remédier (sachant que je part en vacances aujourd'hui et que je rentre lundi). Rien que la partie « commentaires » va nous prendre du temps. Et puis il faudrait se procurer un exemplaire de la BD pour paginer les différences avec le film. C'est tout ce à quoi je pense pour l'instant. Cordialement, JRib@X ( ) 23 décembre 2009 à 07:25 (CET)Répondre
Je suis d'accord pour une future proposition au BA, à condition d'y apporter effectivement les références plus que nécessaires. Je trouve cet article vraiment complet et de pus en plus intéressant pour avoir suivi son évolution depuis un certain temps. — Ṥΰʓεℓƒε [un soucis ?] 23 décembre 2009 à 19:59 (CET)Répondre

Relecture

modifier

J'ai terminé ma relecture en effectuant quelques modifications mineures.
D'une manière générale, je trouve l'article assez complet mais il est clair qu'il manque de références, surtout pour le chapitre entier « Inspirations » (qui pour moi est la partie la plus pertinente et constitue vraiment le corps de l'article), ainsi que la section « Liberté et État ». Sans compter toute la partie « terrorisme et anarchie » qui reste vide et qui me semble essentielle d'aborder.

Il serait bien aussi de lier les sources à l'oeuvre dès que l'on mentionne la bande dessinée, notamment au passage qui traite des différences entre le film et l'oeuvre (j'ai inséré un nouveau modèle de références et mentionné un chapitre, mais comme je n'ai pas la même édition que celle mentionnée, je n'ai pas précisé de page, ce qu'il est préférable de faire par la suite).
Certains passages du synopsis sont encore assez confus... L'intégration du poème de la Conspiration des Poudres en entier, quant à lui, me semble ici bien superflue (d'autant plus qu'il suffit d'aller sur le lien de l'article détaillé pour pouvoir le lire). Je trouve (ce n'est que mon avis) qu'il n'apporte vraiment rien à l'article. De même, la partie traitant des « Personnages » serait intéressante à développer davantage, si elle concernait uniquement les personnages essentiels à l'histoire (à savoir V, Evey, Finch, Sutler, Creedy et éventuellement Deitrich). Le reste de cette section telle qu'elle nous est présentée en ce moment fait un peu trop remplissage à mon goût pour être pertinente.

Voilà pour ce que j'ai noté. En dehors de cela, je pense que l'article peut avoir ses chances. — Ṥΰʓεℓƒε (un soucis ?) 21 novembre 2010 à 20:12 (CET)Répondre

Merci pour ta relecture Suzelfe, et désolée pour le retard de ma réponse. Je m'attelle au sourcage, et vais supprimer toute la partie citations. Enfin j'essaierai de voir ce que je peux faire pour les personnages. Merci encore, et à bientôt. JRib@X ( ) 26 novembre 2010 à 10:38 (CET)Répondre

Ouverture 1812

modifier

L'ouverture 1812 ne commence pas par : ...- La 5ème de Beethoven oui mais pas l'ouverture 1812 de Tchaikovsky. Si quelqu'un peut modifier je sais pas comment faire et je ne comprend rien au tuto. Source : bah il suffit d'écouter l'ouverture 1812 et je viens juste de consulter la partition cela ne colle pas avec le "...-" en morse. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 83.202.87.3 (discuter), le 3 mars 2010 à 12:07

Intention de proposer au label Bon Article

modifier

Commentaires

modifier

Bonjour,

Je viens de regarder à nouveau le film dans sa version traduite pour le Québec. Il y a quelques informations que j'ai notées qui ne correspondent pas avec celles de l'article :

  • Sutler est appelé « Grand Chancelier » à quelques reprises, plutôt que « Haut Chancelier »
  • La milice n'est jamais désignée par « Le Doigt ». Cette information apparaît peut-être dans la BD.
  • Le repère de V est appelé « Le Musée des Ombres ».
  • Dans l'article, il y a une distinction entre la police secrète et la milice. Dans le film, c'est une seule entité, « La milice », constituée de patrouilleurs de rue et de soldats d'élite.

Le film traduit pour le marché français, s'il est distinct, peut présenter ces informations d'une façon différente.

Cantons-de-l'Est 11 avril 2011 à 01:01 (CEST)Répondre

Effectivement, la version française est différente de la version québécoise. On a justement évoqué le sujet il y a quelques semaines sur le Projet:Cinéma et un grand connaisseur de la voxographie nous a appris que c'était le cas pour quasiment tous les films depuis la fin des années 80. Donc, je confirme pour les 3 premiers points que, dans la VF, les termes sont « Haut Chancelier », « Le Doigt » et « La Galerie des Ombres ». Par contre, pour la distinction entre milice et police secrète, j'ai un gros doute, c'est bien possible que ce soit une coquille dans l'article. C'est dans quel passage de l'article que la distinction est faite ? Olyvar (d) 11 avril 2011 à 11:29 (CEST)Répondre
« police secrète » apparaît trois fois dans le texte. Il faudrait remplacer par « milice ». Cantons-de-l'Est 12 avril 2011 à 01:33 (CEST)Répondre

Cohérence entre les articles consacrés aux Wachowski

modifier

J'ai restauré la modification visant à harmoniser le nom des Wachowski sur l'ensemble de nos articles.

En effet, cela poursuit deux objectifs :

  1. offrir une cohérence avec le reste de notre corpus encyclopédique — ainsi J'irai cracher sur vos tombes est attribué à Boris Vian et non à Vernon Sullivan, nonobstant que l'auteur s'était présenté comme simple traducteur au moment de la publication ;
  2. offrir une cohérence dans l'ensemble des articles liés aux Wachowski afin d'offrir des informations biographiques identiques, et éviter toute confusion dans un lecteur qui ignorerait le changement de prénom, et qui verrait 4 réalisateurs là où il n'y en a que deux.

--Dereckson (discuter) 25 mars 2016 à 21:45 (CET)Répondre

Pour éviter de disperser les discussions, voir la pdd des réalisateurs/trices concerné-e-s. -- TwøWiñgš Et si on discutait ? 30 mars 2016 à 15:35 (CEST)Répondre

Liens externes modifiés

modifier

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 4 lien(s) externe(s) sur V pour Vendetta (film). Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 8 mai 2018 à 05:17 (CEST)Répondre

Revenir à la page « V pour Vendetta (film) ».