Discussion:Roazhon Park
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Stade de la route de Lorient
modifierBonjour,
Je travaille en ce moment sur cet article, qui sera bientôt grandement enrichi. Je compte également procéder à son renommage en « Stade de la route de Lorient », sauf évidemment si des raisons valables s'y opposent (auquel cas un avis sera demandé au projet:football et au projet:Rennes, tous deux concernés par l'article). J'avais fais une demande il y a quelques temps à l'Atelier typographique sans que l'on puisse réellement me répondre, mais l'orthographe de « route » sans majuscule semble la plus correcte. Elle est utilisée dans des cas similaires sur Wikipédia (Musée du quai Branly, Parc des Sports de l'avenue du Pont Juvénal...), dans la bibliographie, et même de façon quasi-systématique par le club ([1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] etc etc, rien que sur ces derniers mois... même le logo présent ici en bas à droite utilise une minuscule). Pour ces raisons je pense que le renommage se justifie.
Cordialement, Buff [blablater] 6 août 2010 à 13:21 (CEST)
- Je me suis renseigné ; un nom commun qui rappelle le type de lieu et qui introduit un nom propre ne prend pas de majuscule, comme la cordillère des Andes, la tour de Londres et la route de Lorient.
- Cordialement, — Péeuh (discuter) 8 août 2010 à 22:30 (CEST)
- Merci pour la précision. Par curiosité, où t'es-tu renseigné ? Cdlmt, Buff [blablater] 8 août 2010 à 23:25 (CEST)
- Un prof de français, amoureux de notre langue, et surtout de son orthographe.... — Péeuh (discuter) 9 août 2010 à 08:31 (CEST)
- Merci pour la précision. Par curiosité, où t'es-tu renseigné ? Cdlmt, Buff [blablater] 8 août 2010 à 23:25 (CEST)
BA ?
modifierRelecture pour le comité de lecture
modifierBen alors là... Même pas 20 edits pour en arriver là... ben moi je dis chapeau (rond) ! C'est bien simple, j'ai pas trouvé une seule faute, il n'y a pas de répétitions abusives, l'article est bien construit, fluide, intéressant. Quelques remarques, mais vraiment par principe :
- je ne sais pas si les références dans une boîte comme ça c'est « aux normes ». Ça ne me gène pas, mais je n'ai pas vu ça souvent.
- l'aéroport de St Jacques est peut-être (j'en sais rien) un moyen d'accès à ajouter.
Voilà, pour moi l'article est BA en l'état, voire proche de l'AdQ (mais je ne suis pas spécialiste de ce label). Bravo encore. Mafiou44 (d) 17 août 2010 à 08:17 (CEST)
- Merci pour la relecture !
- S'il n'y a pas beaucoup d'éditions, c'est parce que j'ai fais l'essentiel du remaniement de l'article sur un brouillon de ma PU. Là il y a eu une bonne cinquantaine d'éditions étalées sur trois mois.
- Les références dans une boîte, il me semble que j'avais vu ça dans un article labellisé et le système m'avait plu pour limiter la taille des articles (dans le navigateur). Si ça pose des problèmes d'accessibilité, ce sera vraiment pas un souci de l'enlever.
- Je vais rajouter un petit quelque chose pour l'aéroport.
- Merci encore, Buff [blablater] 17 août 2010 à 10:35 (CEST)
Roazhon Park
modifierLe nouveau nom veut dire quelque chose de particulier ? --Milegue (discuter) 16 juin 2015 à 15:23 (CEST)
- « Parc de Rennes » en Breton. Buff [oui ?] 16 juin 2015 à 15:34 (CEST)
- ah ok, simplement. Merci. --Milegue (discuter) 16 juin 2015 à 15:40 (CEST)
- non, en breton "Parc de Rennes" se traduit par "Park Roazhon". L'ordre "Roazhon Park" est probablement une imitation du nom de stades britanniques.--PierreQuentel (discuter) 24 avril 2016 à 16:28 (CEST)
- Roazhon Park reste cependant incorrect puisque le génitif breton fonctionne quasiment comme en français. Le nouveau nom mêle ainsi vocabulaire breton et grammaire anglaise. Il signifie donc littéralement "Rennes champ". La traduction exacte de Stade de Rennes en langue bretonne aurait plutôt donné Stad Roazhon. [Je le mets puisqu'on en veut pas]