Discussion:Nevado del Ruiz/Bon article
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Cet article a été reconnu Bon article en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation BC}} si le vote est remis en cause.
Article accepté comme « bon ».
- Bilan : 11 bon article, 0 attendre/contre, 0 autre(s) vote(s).
- Commentaire : au moins 5 votes Bon article et (bon article) / (bon article + attendre) = 100% > 66%
Proposé par : Gemini1980 oui ? non ? 3 août 2010 à 00:55 (CEST)
Je propose cet article sur un volcan colombien, essentiellement issu de la traduction de l'équivalent en anglais mais largement remanié au niveau du plan, auxquels se sont greffés quelques ajouts pour combler certaines lacunes de l'original. Une fois n'est pas coutume, j'ai surtout profité de l'existence de l'article détaillé, d'un bon niveau, sur l'éruption de 1985, afin de ne pas surcharger l'article principal (la tendance serait à leur allègement ces temps-ci). La section idoine est donc une synthèse, sans non plus reprendre textuellement le résumé introductif de l'article détaillé. N'hésitez pas à faire vos remarques. En espérant, comme toujours, que vous serez intéressés.
Votes
modifierFormat : Motivation, signature.
Bon article
modifier- Bon article En toute logique. Gemini1980 oui ? non ? 3 août 2010 à 01:07 (CEST)
- Bon article Bien écrit, agréable. Lebrouillard demander audience 3 août 2010 à 09:10 (CEST)
- Bon article Tout bon pour moi, Totodu74 (devesar…) 3 août 2010 à 16:35 (CEST)
- Bon article Exemplaire. Je suis content, j'ai trouvé une faute de typo (mais il a fallu que je cherche longtemps) . Mafiou44 (d) 3 août 2010 à 18:44 (CEST)
- Bien joué ! Gemini1980 oui ? non ? 3 août 2010 à 23:34 (CEST)
- Bon article Article clair et bien structuré. Lepsyleon (d) 3 août 2010 à 22:52 (CEST)
- Bon article pour une fois que je peux voter pour toi et non l'inverse Prosopee (d) 3 août 2010 à 23:29 (CEST)
- Pour une fois que tu m'en laisses le temps... Gemini1980 oui ? non ? 3 août 2010 à 23:34 (CEST)
- Bon article Et j'aurais même voté AdQ si les appels de références avaient intégrés plus de sources en français Borvan53 (d) 4 août 2010 à 16:14 (CEST)
- Bon article, beau travail, traduction de qualité. BA sans soucis, Cyril5555 (d) 5 août 2010 à 11:50 (CEST)
- Bon article Elfast (d) 5 août 2010 à 17:02 (CEST)
- Bon article Remarquable --JPS68 (d) 5 août 2010 à 20:14 (CEST)
- Bon article, repond parfaitement au label.--LPLT [discu] 12 août 2010 à 13:51 (CEST)
Attendre
modifier Attendre Eh bien je ne voudrais faire mon pénible, mais quand même, dès la phrase d'intro, il y a un problème : Le Nevado del Ruiz est un volcan de la cordillère des Andes, un des plus élevés de Colombie. Il culmine à 5 321 mètres d'altitude. Comme son nom l'indique, il est recouvert de glaciers, lesquels entourent le cratère Arenas et sont en phase de régression rapide. J'ai certes quelques notions d'espagnol, mais je regrette bien, son nom n'indique rien du tout pour moi. Il faudrait peut-être donner la traduction littérale entre parenthèses du nom, ou bien mieux expliquer pourquoi son nom l'indique. Nonopoly (d) 10 août 2010 à 21:02 (CEST)
- Lire jusqu'à la section « Toponymie ». Gemini1980 oui ? non ? 10 août 2010 à 21:49 (CEST)
- J'ai lu l'article Gemini, mais dès l'intro, cette notion doit être abordée car cette phrase, comme son nom l'indique n'indique rien en l'absence de lien avec le sens du mot en espagnol. C'est comme si j'écrivais sdkjshdfksjdh qui, comme son nom l'indique produit des émanations toxiques. Sans contexte ni lien avec la phrase précédente, je ne comprends pas en quoi un mot en langue étrangère indique quelque chose. C'est un problème de syntaxe et j'espère que je me fais comprendre car je pense qu'il est nécessaire d'apporter une traduction littérale entre parenthèse présentée après l'appellation dès l'intro. Nonopoly (d) 10 août 2010 à 22:20 (CEST)
- Peut-être faudrait-il expliciter dès l'intro en indiquant, étymologiquement le, ou quelque chose comme ça. Nonopoly (d) 10 août 2010 à 22:25 (CEST)
- Le problème c'est que je ne sais pas comment ne pas faire une répétition (du genre « Le Nevado del Ruiz est un volcan [...] Nevado signifie enneigé ». Alors j'ai peut-être trouvé une parade ; dis-moi si ça te convient. Gemini1980 oui ? non ? 10 août 2010 à 22:58 (CEST)
- Et pourquoi pas : « Comme son nom l'indique (Nevado signifiant enneigé), il est recouvert de glaciers, lesquels entourent le cratère Arenas et sont en phase de régression rapide. » et on pourrait laisser la parade de Gemini... Lepsyleon (d) 11 août 2010 à 10:04 (CEST)
- Ca me paraît pas mal, mais pas forcément entre parenthèses à cet endroit. Nonopoly (d) 11 août 2010 à 11:52 (CEST)
- Et avec des virgules ? « Comme son nom l'indique, Nevado signifiant enneigé, il est recouvert de glaciers, lesquels entourent le cratère Arenas et sont en phase de régression rapide. » et peut-etre remplacer « il » par « ce volcan » ? Lepsyleon (d) 11 août 2010 à 17:31 (CEST)
- Ca me paraît pas mal, mais pas forcément entre parenthèses à cet endroit. Nonopoly (d) 11 août 2010 à 11:52 (CEST)
- Et pourquoi pas : « Comme son nom l'indique (Nevado signifiant enneigé), il est recouvert de glaciers, lesquels entourent le cratère Arenas et sont en phase de régression rapide. » et on pourrait laisser la parade de Gemini... Lepsyleon (d) 11 août 2010 à 10:04 (CEST)
- Le problème c'est que je ne sais pas comment ne pas faire une répétition (du genre « Le Nevado del Ruiz est un volcan [...] Nevado signifie enneigé ». Alors j'ai peut-être trouvé une parade ; dis-moi si ça te convient. Gemini1980 oui ? non ? 10 août 2010 à 22:58 (CEST)
Neutre / autres
modifierDiscussions
modifierToutes les discussions vont ci-dessous.