Discussion:Les Papiers posthumes du Pickwick Club/Article de qualité

Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du premier tour.

  • Bilan : 12 pour, 0 bon article, 0 attendre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 8 votes  Article de qualité et (pour) / (pour + bon article + attendre) = 100 % > 90 %

Gemini1980 oui ? non ? 7 avril 2012 à 01:06 (CEST)Répondre

Les Papiers posthumes du Pickwick Club

modifier

Proposé par Robert Ferrieux (d · c · b)

Les Papiers posthumes du Pickwick Club est le premier roman de Charles Dickens, écrit à vingt-quatre ans, et quel roman ! Foisonnant, divers, c'est un livre de la route, des calèches, des auberges. Plus de soixante personnages qui gravitent ou côtoient les quatre principaux, un poète sans poème, un romantique épris du beau sexe, un sportif incapable, et surtout leur chef incontesté, le bon, le débonnaire Mr Pickwick, ce savant qui ne sait rien, cet amoureux des hommes qui ne connaît pas la nature humaine, auquel s'adjoint bientôt l'inénarrable Sam Weller qui a l'art des aphorismes de son crû. L'humour veille en effet : roman de la bonne humeur ensoleillée, The Pickwick Papers, à sa façon picaresque mais surtout dickensienne, fait évoluer le personnage principal et, avec lui, tous ceux qui le suivent. Les aventures cocasses se succèdent, les rencontres loufoques bousculent les certitudes : le narrateur, le lecteur sont entraînés dans le tourbillon d'un bildungsroman échevelé, et à la fin, chacun a appris la vanité de bien des choses et la valeur de quelques autres, toutes simples, humbles et calmes : cela s'appelle la sagesse. RF sub tegmine fagi (d) 6 mars 2012 à 10:48 (CET)Répondre

Format : Motivation, signature.

Article de qualité

modifier
  1.   Article de qualité, en tant que proposant. RF sub tegmine fagi (d) 6 mars 2012 à 10:48 (CET)Répondre
  2.   Article de qualité Superbe article. Tous les aspects du roman sont minutieusement examinés : genèse, synopsis, personnages, accueil du public, commentaires des critiques. Tout cela est étayé par une abondante documentation et plaisamment illustré. Travail impressionnant. Bravo ! — Papier K (d) 9 mars 2012 à 11:49 (CET)Répondre
  3.   Article de qualité Comme les précédents, approfondi, détaillé, bien présenté. Agréablement illustré. Petit bémol récurrent (non rédhibitoire pour moi) signalé dans la PDD de l'article. --Eymery (d) 11 mars 2012 à 22:56 (CET)Répondre
  4.   Article de qualité Confiance aveugle en Robert. Un superbe travail encore. Ο Κολυμβητής (You know my name) 12 mars 2012 à 19:22 (CET)Répondre
  5.   Article de qualité Je m'en veux de ne pas avoir lu cet ouvrage ; autant d'articles qui me donnent envie de parcourir Dickens. Note de forme : il faudrait utiliser le modèle {{lang}} pour les termes anglophones. Cordialement, Prosopee (d) 15 mars 2012 à 10:42 (CET)Répondre
  6.   Article de qualité,Confiance aveugle en RF, félicitation ! --Babouba Envie de me répondre ? 19 mars 2012 à 08:38 (CET)Répondre
  7.   Article de qualité L’œuvre de Charles Dickens est une fois de plus mise à l'honneur par notre RF national! Bravo. PST (d) 19 mars 2012 à 16:08 (CET)Répondre
  8.   Article de qualité Admirablement rédigé (j'ai d'ailleurs appris de nouvelles expressions). J'ai également beaucoup apprécié les citations anglaises, toujours bien choisies, en regard de leur traduction française. Par ailleurs, j'aime toujours se voir expliqués les débuts des auteurs (et des personnalités en général) célèbres ! Fsojic (d) 19 mars 2012 à 18:56 (CET)Répondre
  9.   Article de qualité Très bon article sur ce nouvel opus de notre spécialiste de Dickens  . Pradigue (d) 20 mars 2012 à 08:51 (CET)Répondre
  10.   Article de qualité Parfait, comme d’habitude. --Axagore (d) 1 avril 2012 à 13:03 (CEST)Répondre
  11.   Article de qualité Une oeuvre à lui tout seul cet article--Fonquebure (d) 3 avril 2012 à 15:59 (CEST)Répondre
  12.   Article de qualité. Je me demande parfois si le niveau de qualité de ces articles n'est pas encore en train de progresser. — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 6 avril 2012 à 09:49 (CEST)Répondre

Bon article

modifier

Attendre

modifier

Neutre / autres

modifier

Discussions

modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarques d'Eymery (d · c · b)

modifier

J'ai commencé à relire, avec plus de plaisir que d'habitude, car j'avais bien aimé Pickwick. Je tique un peu sur la traduction de kind of wild promise par une « sorte de farouche promesse » dans le résumé introductif. Le contexte ( vision pré-natale) m'évoque plutôt quelque chose de sauvage, d'exubérant, par opposition à policé, cultivé. Vous traduisez d'ailleurs plus loin wild par « ardent ». Je mettrais bien « folle promesse » ou « promesse débridée ».--Eymery (d) 7 mars 2012 à 00:36 (CET)Répondre

Qui n'aimerait pas Pickwick ? Allons-y pour « folle promesse». RF sub tegmine fagi (d) 7 mars 2012 à 03:29 (CET)Répondre

Remarques de Papier K (d · c · b)

modifier
  • Personnellement, j'apprécie beaucoup que les citations soient accompagnées de leur version originale. Mais sans doute que, pour la majorité des lecteurs, cela soit superflu. Je ne sais quels sont les habitudes en la matière, mais ne pourrait-on pas placer ces extraits en anglais en note ? Cela allègerait le texte, car ils sont nombreux, tout en les laissant accessibles au lecteur intéressé.
Je crains qu'on me reproche de mettre trop de notes, comme cela m'est déjà arrivé sur un autre article : un lecteur intransigeant sur ce point m'avait même sanctionné d'un « attendre ». RF sub tegmine fagi (d) 7 mars 2012 à 12:22 (CET)Répondre
  • Que veut dire « pholisophico-comique » ?
« pholisophico-comique » ? une coquille… RF sub tegmine fagi (d) 7 mars 2012 à 12:22 (CET)  Répondre
  • Je trouve que la proposition « [... une partie de chasse] que Mr Pickwick est assez remis de ses émotions pour partager » est assez curieusement bâtie, mais je n'arrive pas à lui donner une forme qui me convienne mieux !  . Peut-être la supprimer ? « [... une partie de chasse], et Mr Pickwick est assez remis de ses émotions pour la partager »

Papier K (d) 7 mars 2012 à 12:09 (CET)Répondre

Oui, pas très heureux, c'est le moins qu'on puisse dire : j'ai rectifié. RF sub tegmine fagi (d) 7 mars 2012 à 15:04 (CET)Répondre

Remarques de Fsojic (d · c · b)

modifier
  • l'utilisation du modèle {{subst:Lien/Conversion automatique}} serait d'après moi utile, dans la mesure où il permet de consulter la page anglaise, mais incite aussi le lecteur à créer des équivalents en français : par exemple, au lieu d'avoir pathetic fallacy, on aura pathetic fallacy
  • « genèse de l'ouvrage et publication » : pourquoi a-t-on un lien vers Robert Seymour sur le wiki anglophone, alors que l'article français existe ?
  • « le changement d'illustrateur » : physiognomy est traduit par physionomie, mais je vois mal comment la physionomie peut-être à la mode. Peut-être physiognomonie ?
  • « les magazines spécialisés » : « l'épicier dont la passion et l'adresse pour le renard égale celle de ses nobles prédécesseurs, mais non l'élégance du propos ni la vulgarité du comportement » : doit-on lire inélégance ?
  • « Bless his old gaiters. Blessed if I don't think his heart must ha' been born five-and-twenty years arter is body, at least! » : arter = faute de frappe, ou prononciation déviante pour after ?
  • « les gens de la lettre et ceux de l'esprit » : disruption n'est-il pas un anglicisme ?

Fsojic (d) 19 mars 2012 à 17:45 (CET)Répondre

  • Oui, le modèle en question est recommandé ; mais qui va écrire les articles correspondants ? Je sais très bien qui, mais le qui en question fera cela quand il le pourra, et pour le moment, il est un peu surmené…
  • Le lien vers Robert Seymour sera corrigé, mais existe-t-il vraiment ?
Robert Seymour (Dickens). Il se trouve d'ailleurs un peu plus haut dans le paragraphe !
  • C'est bien le mot physiognomy qui est à la mode en cette période, d'où l'abbréviation phiz qu'on retrouve dans le Fra Lippo Lippi de Robert Browning : Not one phiz‘‘, etc.
Ce n'est pas le terme anglais qui me pose problème, mais sa traduction : physionomie ne fait d'après moi pas sens. Lorsqu'on se rend sur la page physiognomy, puis que l'on se dirige sur son équivalent francophone à partir des liens interlangues, on tombe sur la page physiognomonie en français.
  • « inélégance » en effet.
  • « arter » est cockney pour « after ».
  • Oui, « disruption » est un anglicisme.

Merci de ces pertinentes remarques : je vais corriger en conséquence. RF sub tegmine fagi (d) 19 mars 2012 à 19:59 (CET)Répondre

Revenir à la page « Les Papiers posthumes du Pickwick Club/Article de qualité ».