Wikipédia:Atelier typographique/octobre 2012

De vs du/de la

modifier

Je suis en train de travailler du coté des liste de députés par département et je vois que du coté des titres il y a une absence de cohérence. Est-ce qu'on dit Deputé de la __département__ ou Député de __département__. Quel que soit le cas, pourquoi? (Par exemple j'ai Liste des députés de Seine-et-Oise et Liste des députés de la Seine). Merci d'avance. Kyro me parler le 3 octobre 2012 à 16:36 (CEST)[répondre]

Selon l'Académie française : "s’ils [les noms de département français formés par deux termes coordonnés par et] sont employés en complément, il est recommandé d’omettre l’article : le département de Meurthe-et-Moselle". Il ne s'agit que d'une recommandation pas toujours très respectée au quotidien car non connue et pas très simple mais elle est assez suivie par l'administration (ex : site de la préfecture avec "de Maine-et-Loire" car lié par un et mais bien site d'une autre préfecture avec "de la Côte-d'Or" car non lié par et).
L'Académie continue ainsi : "mais si le département commence par une voyelle, ce qui implique une élision, l’article est toléré : département de l’Eure-et-Loir, les villes d’Eure-et-Loir. Par ailleurs, ces noms de département formés de deux termes coordonnés par et, à l’inverse des autres noms qui s’emploient avec la préposition « dans » et l’article (dans la Seine-Maritime, dans la Charente), s’emploient avec la préposition en et sans article : le département de Seine-et-Marne, de Loir-et-Cher ; aller en Seine-et-Marne ; en Loir-et-Cher. Il en va de même pour le département de Vaucluse parce que celui-ci tire son nom de Fontaine de Vaucluse."
Selon cette règle, en complément, les noms des départements actuels s'emploient avec :
  • « de l’ » :
    • Ain
    • Aisne
    • Allier
    • Ardèche
    • Ardennes
    • Ariège
    • Aube
    • Aude
    • Aveyron
    • Eure
    • Hérault
    • Indre
    • Isère
    • Oise
    • Orne
    • Yonne
    • Essonne
  • indifféremment « d’ » ou « de l’ » :
    • Eure-et-Loir (mais toujours avec « l’ » hors complément)
    • Ille-et-Vilaine (mais toujours avec « l’ » hors complément)
    • Indre-et-Loire (mais toujours avec « l’ » hors complément)
  • « des » :
    • Alpes-de-Haute-Provence
    • Hautes-Alpes
    • Alpes-Maritimes
    • Bouches-du-Rhône
    • Côtes-d'Armor
    • Landes
    • Pyrénées-Atlantiques
    • Hautes-Pyrénées
    • Pyrénées-Orientales
    • Yvelines
    • Deux-Sèvres
    • Vosges
    • Hauts-de-Seine
  • « du » :
    • Calvados
    • Cantal
    • Cher
    • Doubs
    • Finistère
    • Gard
    • Gers
    • Jura
    • Loiret
    • Lot
    • Morbihan
    • Nord
    • Pas-de-Calais
    • Puy-de-Dôme
    • Bas-Rhin
    • Haut-Rhin
    • Rhône
    • Tarn
    • Var
    • Val-de-Marne
    • Val-d'Oise
    • Territoire de Belfort
  • « de la » :
    • Charente
    • Charente-Maritime
    • Corrèze
    • Corse-du-Sud
    • Haute-Corse
    • Côte-d'Or
    • Creuse
    • Dordogne
    • Drôme
    • Haute-Garonne
    • Gironde
    • Loire
    • Haute-Loire
    • Loire-Atlantique
    • Lozère
    • Manche
    • Marne
    • Haute-Marne
    • Mayenne
    • Meuse
    • Moselle
    • Nièvre
    • Haute-Saône
    • Sarthe
    • Savoie
    • Haute-Savoie
    • Seine-Maritime
    • Somme
    • Vendée
    • Vienne
    • Haute-Vienne
    • Seine-Saint-Denis
    • Guadeloupe
    • Martinique
    • Guyane
  • « de » :
    • Loir-et-Cher (mais avec « le » hors complément)
    • Lot-et-Garonne (mais avec « le » hors complément)
    • Maine-et-Loire (mais avec « le » hors complément)
    • Meurthe-et-Moselle (mais avec « la » hors complément)
    • Saône-et-Loire (mais avec « la » hors complément)
    • Paris
    • Seine-et-Marne (mais avec « la » hors complément)
    • Tarn-et-Garonne (mais avec « le » hors complément)
    • Vaucluse (mais avec « le » hors complément)
    • La Réunion
    • Mayotte
GabrieL (d) 4 octobre 2012 à 10:15 (CEST)[répondre]
Le regretté J.-P. Lacroux (1947-2002) (cf. w:fr:Jean-Pierre Lacroux) a aussi traité le sujet dans  :
Alphabeta (d) 24 novembre 2012 à 18:48 (CET)[répondre]
Attention, l'Académie ne dit pas qu'il est plus correct de dire dans la Charente que en Charente. Ainsi, on dira par exemple (ce sont les formules courantes et tout-à-fait correctes) : tourisme en Dordogne, en Charente, dans le Lot, dans la Vienne, dans les Landes, en Seine-Saint-Denis, etc. En regardant de plus près, la formule correcte est dans le département de la Charente, ou en Charente, mais jamais dans la Charente, idem pour Dordogne, etc. Le paramètre "genre" des cartes de localisation peut-il prendre en compte ces particularités (voir aussi Aide:Fonction genre#tableau de conversion et les discussions à ce sujet) ? Merci d'avance, Jack ma ►discuter 19 avril 2015 à 14:46 (CEST)[répondre]
Bah si Jack ma, "dans la Charente" est même l'un des deux exemples donnés par l'Académie. Relis le texte que j'ai recopié plus haut. GabrieL (discuter) 19 avril 2015 à 19:49 (CEST)[répondre]

Bonjour à toutes et à tous !

Votre aide et vos expertise conjointes seraient particulièrement bienvenues et appréciées pour tenter de trancher une occurrence spécifique sur laquelle nous sommes plusieurs à plancher sans savoir exactement quelle option privilégier au regard des ouvertures ubiquitaires profilées. Les détails du débat et des interrogations soulevées — la question étant apparemment plus complexe qu’elle pourrait sembler de prime abord — se trouvent consignés → ici. Devant les deux possibilités offertes et les divers arguments tant en faveur d’une version que de l’autre, vos compléments d’information nous importeraient afin que nous puissions prendre la décision qui s’avérerait la plus conforme aux impératifs typographiques et/ou linguistiques en vigueur. Merci d’avance pour vos conseils et suggestions qui, espérons-le, permettront de résoudre cette énigme ! Bien cordialement ! — euphonie bréviaire 6 octobre 2012 à 10:57 (CEST)[répondre]

D'après ce que je peux voir sur Internet (notamment dans les notices de catalogage de bibliothèque) : les particules italiennes sont toujours cités et prises en compte pour le classement alphabétique sauf deux ou trois exceptions comme Vinci (ne nous concernent pas puisque ce sont généralement des noms francisés dans les écrits en français). Pour ce qui est de l'usage de la majuscule ou non, je n'ai pas trouvé de règles claires : l'usage donne toujours une majuscule dans les noms italiens portés actuellement (même s'il s'agit à l'origine d'un lieu géographique et d'une particule nobiliaire) ; l'usage est plus fluctuant avant le début du XXe et plus on remonte dans le temps, plus l'usage penche pour la minuscule. Pour le cas présent, je n'ai pas de réponse précise mais j'ai fait un Google Test sur les pages en italien, sur les 55 premières réponses, une cinquantaine de "di Carpegna" et environ cinq réponses où le nom étant entièrement en capitale "DI CARPEGNA". Première réponse "Di Carpegna" en 56e position uniquement. GabrieL (d) 8 octobre 2012 à 13:44 (CEST)[répondre]
Merci, GabrieL, pour cette réponse détaillée et circonstanciée ! Nous allons donc tenter d’aviser en conséquence, à la lumière des résultats obtenus par l’entremise de tes recherches exhaustives. Bien cordialement ! — euphonie bréviaire 8 octobre 2012 à 19:04 (CEST)[répondre]

De l'usage des guillemets pour une appellation

modifier

Bonjour les tipografs !

Je suis actuellement en train de travailler sur ces bestioles si appréciées sur Wikipédia qu'on appellent les Pokémon. Un de nos confrères québecois nous a fait remarquer hier ici que les noms des Pokémon, mais aussi de certains personnages, variaient entre la Belle Province (où on utilise les noms anglais) et la France (où les noms ont été adaptés). Nous avons donc rajouté les noms anglais entre parenthèses, mais un doute me vient quant à la nécessité de les mettre entre guillemets ou non. Ainsi, doit-on écrire :

« Le professeur Chen (« Oak » au Québec) lui explique blabla... »

ou

« Le professeur Chen (Oak au Québec) lui explique blabla... »

Et un peu plus loin, la mention « au Québec » n'étant pas systématiquement précisée :

« Elles ont pour mascotte [les Pokémon] Dracaufeu et Tortank (« Charizard » et « Blastoise ») »

ou

« Elles ont pour mascotte [les Pokémon] Dracaufeu et Tortank (Charizard et Blastoise) »

Merci d'avance pour vos éclaircissements !

-- ¡ Bibisoul ! 23 octobre 2012 à 12:23 (CEST)[répondre]

Selon Guillemets#Usage des guillemets en français, je dirais que les guillemets sont facultatifs. En soit il ne s'agit pas d'une citation donc les guillemets ne sont pas utiles mais l'usage des guillemets ne serait pas fautif non plus, les guillemets sous-entendraient le mot "appelé" avant le nom utilisé au Québec. Je vois que le nom a été mis en italique car c'est aussi celui utilisé en anglais : les guillemets en plus des parenthèses et de l'italique, cela fait peut-être un peu lourd. Comme la typographie (comme la ponctuation aussi d'ailleurs) ne découle pas uniquement d'une logique grammaticale mais existe aussi pour faciliter la lecture, je me dispenserais des guillemets dans le cas présent. GabrieL (d) 26 octobre 2012 à 14:49 (CEST)[répondre]
Merci pour ta réponse !   -- ¡ Bibisoul ! 26 octobre 2012 à 17:26 (CEST)[répondre]

Bonjour chez wikitypographes.

Ma question concerne le nom d’une entreprise, si celle-si l’affiche avec une première lettre en minuscule.

Je vous laisse lire la discussion : Discussion:Société nationale industrielle aérospatiale.

Merci de vos avis.

Tiraden (d) 25 octobre 2012 à 22:51 (CEST)[répondre]

J'ai répondu sur la page de discussion de l'article. GabrieL (d) 26 octobre 2012 à 14:33 (CEST)[répondre]