Un cow-boy sous pression
Un cow-boy sous pression est la cent vingt-cinquième histoire de la série Lucky Luke. Écrite par Jul et dessinée par Achdé, elle est publiée pour la première fois en album le dans la collection Les Aventures de Lucky Luke d'après Morris, no 11[1],[2],[3].
Un cow-boy sous pression | ||||||||
125e histoire de la série Lucky Luke | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Scénario | Jul | |||||||
Dessin | Achdé | |||||||
Genre(s) | Franco-Belge Aventure |
|||||||
Personnages principaux | Lucky Luke | |||||||
Éditeur | Lucky Comics (Dargaud) | |||||||
Collection | Les Aventures de Lucky Luke d'après Morris | |||||||
Première publication | 2024 | |||||||
Nombre de pages | 48 | |||||||
Albums de la série | ||||||||
| ||||||||
modifier |
Résumé
modifierDeux semaines ordinaires dans la vie de Lucky Luke, ce n’est pas de tout repos : arrestation des Dalton et autres braqueurs de banque, rodéo, accompagnement de troupeaux… Ces acrobaties diverses, notamment les positions de tir farfelues utilisées par notre cow-boy, finissent par entraîner un petit mal de dos.
Lucky Luke se rend chez un médecin, qui exerce dans la ville de New München dans le Dakota. Ce dernier lui prescrit un antidouleur et du repos. Le maire et le croque-mort de la ville, qui ont reconnu Lucky Luke dans la salle d’attente, l’abordent dans la rue pour lui proposer une mission : mettre fin à la grève des ouvriers des brasseries, afin que la bière puisse à nouveau couler à flot dans les saloons de la région, car c’est tout le folklore du Far-Ouest qui est menacé...
Au cours de cette aventure, Lucky Luke sera amené à rencontrer différents personnages inspirés de personnalités réelles ou fictives, tous en lien avec la culture allemande.
Clins d'œil, références et caricatures
modifierRéférences à la série Lucky Luke
modifier- La réplique de Lucky Luke (planche 6a) : « Mon colt est un peu spécial : c'est un "sept-coups" », fait référence à un épisode du huitième album de la série Phil Defer. Lucky Luke possède l'unique colt pouvant contenir sept balles, qu'il a reçu d'un vieil oncle armurier et qui lui a permis de venir à bout du tueur professionnel Phil Defer, le personnage qui ressemble à l'acteur américain Jack Palance.
Personnages caricaturés/mentionnés
modifier- Frederick Martz (planche 9), industriel à la tête de « la plus grande brasserie du monde » située à Milwaukee est un personnage directement inspiré de Frederick Pabst (1836-1904) le président de la Pabst Brewing Company, dont la photo figure en fin d'album page 49.
- Le grand-père d'Eisenhower (planche 13) qui a débarqué en Amérique en 1747, et son petit-fils (né en 1890) qui deviendra le 34e président des États-Unis et planifiera le débarquement de Normandie de juin 1944.
- Le grand-père de Donald Trump (planche 14), Frederick Trump, qui a immigré aux États-Unis et fait fortune en gérant des restaurants et des petits hôtels. Le nom du saloon ("Pussy") évoque une réplique de Donald Trump à propos des femmes.
- Le fondateur de l'entreprise agro-alimentaire américaine Heinz (planche 14) Henry John Heinz se voit reprocher d'ajouter du sucre dans sa sauce tomate.
- L'acteur Louis de Funès apparaît en chef d'orchestre, une première fois de dos avec perruque puis de face (planches 22 et 24), évoquant son rôle dans le film La Grande Vadrouille de 1966 dont l'action se déroule sous occupation allemande.
- Le duo de vieux critiques du Muppet Show (Statler et Waldorf) commentant le spectacle dans leur loge-balcon est évoqué planche 25.
- Une affiche dans le vestiaire des ouvriers de l'usine Martz (planche 30) montre une caricature de Karl Marx.
Références historiques et culturelles
modifier- Le slogan affiché dans la salle d'attente du Docteur « Boire ou monter, choisissez » (planche 4b) fait référence au slogan des campagnes de sécurité routière des années 80 « Boire ou conduire il faut choisir ».
- L'affiche « Lulu Marlène » (planche 7a) fait référence au titre de la chanson de cabaret Lili Marleen, dont la version la plus connue a été chantée par Marlene Dietrich qui modifia le titre en « Lili Marlène ».
- Le saloon à vendre de New München le « Blue Angel » (planche 7b), fait référence au film L'Ange Bleu (1930), de Josef von Sternberg avec Marlene Dietrich dans le rôle principal. Ce salon va être repris plus tard par Günther Wolf (planche 46).
- L'indien rencontré par Lucky Luke (planche 10) se nomme "Aigle à deux têtes", comme le symbole héraldique figurant sur les armoiries de la Confédération germanique et du Saint-Empire romain germanique.
- Winnetou, le cousin d'Aigle à deux têtes (cité planche 13), fait référence à un Apache de fiction, héros d'une série de romans de Karl May, auteur allemand qui publie ses aventures à partir de 1879.
- La devise « USA über alles » (planche 13), qui ne recueille pas l'adhésion de l'interlocuteur, transpose les paroles « Deutschland über alles » du premier couplet de Deutschlandlied chanté sous l'Allemagne nazie.
- La saucisse de Francfort utilisée dans le hot-dog, la sauce Heinz, la « viande hachée entre deux bouts de pains » servie dans le bateau de Hambourg (planche 14), la bouteille de Schnaps (planche 19), sont des ingrédients culinaires d’origine allemande dont les Américains se sont appropriés.
- Allusion à la C.G.T. (planche 16) avec la Confédération Germanique des Travailleurs, présenté comme le « syndicat le plus radical ».
- Le shérif Benz de la police de Milwaukee (planche 18) arbore une étoile de shérif à 3 branches (au lieu de 5), qui correspond au logo de la marque de voitures allemandes Mercedes-Benz.
- L'action directe proposée par Günther Wolf (planche 21) fait référence au groupe armé d'extrême gauche français Action Directe qui a été actif durant les « années de plomb », et à la théorie politique du même nom.
- Karl Marx (cité planche 22) a réellement écrit des articles pour le New-York Tribune dans les années 1850. Son portrait caricaturé figure également planche 30.
- L'opéra auquel assiste Lucky Luke et Frederick Martz (planche 24) est La Walkyrie, du compositeur allemand Richard Wagner.
- Les couleurs de la tenue de Lucky Luke : noire, rouge et jaune sont celles du drapeau allemand (planche 33). Habituellement, on les assimile à celles du drapeau belge, en raison des origines de Morris (né à Courtrai), et de sa contribution à la bande dessinée franco-belge.
Jeux de mots
modifier- Lorsque Lucky Luke cherche un médecin (planche 3b), on l'oriente vers le patelin de "New München" (Nouvelle Munich). On voit le panneau en lettre gothique avec la phrase : « Les Desperados ? Ici, on les met en Bière ! » (à corréler avec la Bière Desperados brassée à Schiltigheim en Alsace et le titre de l'album Un cow-boy sous pression).
- Planche 15, le slogan de la banderole accrochée sur la façade de l'usine Martz : « Un vrai salaire, pas un demi ! » suggère une quantité de bière qui correspond à 25 cl en France et à 50 cl en Belgique et en Allemagne (cette quantité est variable selon les pays).
- Planche 15 (grande vignette), le slogan « Debout les damnés de la Bière » fait référence à la 3ème phrase du 1er couplet de L'Internationale « Debout les damnés de la Terre », « Sous les pavés, la prairie ! » référence au slogan de mai 1968, « Sous les pavés, la plage », « Faites l'amour pas la Bière ! » en référence au slogan anti-guerre des années 60 « Faites l'amour, pas la guerre ».
- Lors de la fête finale organisée en l'honneur de Lucky Luke, un invité s'exclame (planche 45) : « Vive le cowboy solidaire ! » en référence à l’adhésion du héros à la cause des ouvriers et en faisant un jeu de mot avec l’adjectif « solitaire » qui lui est généralement attribué.
- A la fin de l’album (planche 46), le mot « Fin » est remplacé par « Ende », son équivalent en allemand et en lettres gothiques.