Passion du Christ (Clermont)

texte médiéval en ancien français

La Passion du Christ ou Passion de Clermont est un poème[1],[2] anonyme racontant la Passion de Jésus de Nazareth et des événements entourant celle-ci, depuis le dimanche des Rameaux jusqu'à la Pentecôte[2].

Passion du Christ
Formats
Partie de
Clermont-Ferrand. Bibliothèque du Patrimoine, MS 240 (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Langues
Auteur
InconnuVoir et modifier les données sur Wikidata
Genre
Sujet
Date de parution
Xe siècleVoir et modifier les données sur Wikidata
Extrait de la Passion, fin de la seconde colonne du quatrième feuillet, qui raconte les supplices que les disciples de Christ ont endurés.

Il est actuellement considéré comme étant écrit en langue occitane[3] mais dans un parler connaissant d'importants traits de langue d'oïl[1],[4].

Il est daté de la seconde moitié[2] du Xe[1] ou début du XIe siècle[2]. Il nous est parvenu par un manuscrit unique[1] conservé à la Bibliothèque du Patrimoine de Clermont Auvergne Métropole[2].

Selon la Bibliothèque nationale de France, c'est de l’ancien occitan[1]. Pour le philologue allemand Friedrich Christian Diez, il s'agit d'un mélange d’ancien occitan et d’ancien français[5].

D'un point de vue plus précis, il s'agit d'un texte en ancien poitevin, qui était encore un dialecte occitan aux alentours de l'An Mil, moment où débute sa francisation précoce[6]. Il peut également s'agir des dialectes auvergnat ou marchois, qui bien qu'occitans connaissent des traits de francisation par leurs positions géographiques au nord de l'aire linguistique de l'occitan.

Pour l'ARLIMA[2] c’est de l’ancien français, également cité dans l’étymologie des mots français par le Trésor de langue française informatisé[7], et le Französisches Etymologisches Wörterbuch[8] et parmi les attestations dans le Dictionnaire de l’ancienne langue française[9].

Editions

modifier

Notes et références

modifier
  1. a b c d et e Passion de Jésus-Christ (Xe s.) (BNF 15120353)
  2. a b c d e et f Brun 2016.
  3. Jean-Baptiste Camps (dir. Maxence Hermant), Les Manuscrits occitans à la Bibliothèque nationale de France, Villeurbanne, École nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothèques, , 206 p. (lire en ligne)
  4. Nadine Henrard, Le théâtre religieux médiéval en langue d'oc, Liège, Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, , 655 p. (ISBN 978-2-87019-273-3, présentation en ligne).
  5. La Vie de saint Léger, texte revu sur le ms. de Clermont-Ferrand, p. 275 dans Romania, 1872.
  6. Jérôme Belmon, Françoise Vielliard, « Latin farci et occitan dans les actes du XIe siècle », Bibliothèque de l'École des chartes, Paris, vol. 155,‎ , p. 149-183 (ISSN 0373-6237, lire en ligne).
  7. monument sur le Trésor de langue française informatisé.
  8. monumentum dans le Französisches Etymologisches Wörterbuch Walther von Wartburg. 1re ligne, 2e colonne
  9. monument dans le Dictionnaire de l’ancienne langue française du IXe siècle au XVe siècle, F. Godefroy, édition de F. Vieweg de 1885.

Liens externes

modifier