Mansaf

plat arabe traditionnel à base d'agneau

Le mansaf (en arabe : منسف) est un plat arabe traditionnel à base d'agneau cuit dans une sauce de yaourt séché fermenté et servi avec du riz ou du boulgour[1].

Mansaf
Image illustrative de l’article Mansaf

C'est un plat populaire consommé dans tout le Levant. C'est le plat national de Jordanie, et peut également être trouvé en Palestine, en Irak, en Israël, dans le sud de la Syrie et en Arabie saoudite[2]. Le nom du plat vient du terme "grand plateau" ou "grand plat"[3].

Préparation

modifier
 
Al-Karak en Jordanie est connu pour produire la plus haute qualité de jameed.

Le jameed est un yogourt sec et dur qui est préparé par l'ébullition de lait de brebis ou de chèvre, qui est ensuite laissé sécher et fermenter[4]. Le mélange est ensuite conservé dans une fine étamine pour faire un yogourt épais. Du sel est ajouté quotidiennement pour épaissir encore plus le yaourt pendant quelques jours, qui devient alors très dense et prend la forme de boules rondes. La ville d'Al-Karak en Jordanie a la réputation de produire la plus haute qualité de jameed[5].

Cuisine

modifier

Un bouillon jameed est préparé et les morceaux d'agneau y sont cuits. Le plat est servi sur un grand plat avec une couche de pain plat (marqouq ou shrak) garni de riz puis de viande, garni d'amandes et de pignons de pin, puis la sauce crémeuse jameed est versée sur le plat[6].

Culture et tradition

modifier

Al-Mansaf en Jordanie, un banquet festif et ses significations sociales et culturelles *
 
Femme à Pétra qui prépare le mansaf, à base d'agneau et de poulet.
Pays *   Jordanie
Liste Liste représentative
Année d’inscription 2022
* Descriptif officiel UNESCO

Le mansaf est associé à une culture jordanienne traditionnelle basée sur un mode de vie agro-pastoral dans lequel la viande et le yaourt sont facilement disponibles. Le mansaf est servi lors d'occasions spéciales telles que les mariages, les naissances et les remises de diplômes, ou pour honorer un invité, et lors des grandes fêtes telles que l'Aïd ul-Fitr, l'Aïd ul-Adha, Noël, Pâques et le Jour de l'Indépendance de la Jordanie. Il est traditionnellement consommé collectivement dans un grand plateau dans le style bédouin et rural, debout autour du plateau avec la main gauche derrière le dos et en utilisant la main droite au lieu des ustensiles[7].

« Al-Mansaf en Jordanie, un banquet festif et ses significations sociales et culturelles » est inscrit sur la liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité par l'UNESCO en 2022[8]

Voir également

modifier

Références

modifier
  1. « Jordanian cuisine », kinghussein.gov.jo, kinghussein.gov.jo, (consulté le )
  2. Alan Davidson et Tom Jaine, The Oxford companion to food, Oxford University Press, (ISBN 978-0-19-280681-9, lire en ligne), p. 424
  3. Ghillie Basan, Middle Eastern Kitchen, Hippocrene Books, , 70– (ISBN 978-0-7818-1190-3, lire en ligne)
  4. (en) Ken Albala, Food Cultures of the World Encyclopedia [4 volumes]: [Four Volumes], ABC-CLIO, (ISBN 978-0-313-37627-6, lire en ligne)
  5. Sonia Uvezian, Recipes and remembrances from an Eastern Mediterranean kitchen : a culinary journey through Syria, Lebanon, and Jordan, Siamanto Press, , 438 p. (ISBN 978-0-9709716-8-5, lire en ligne)
  6. (ar) « "الجميد الكركي" .. الخلطة السرية لانتشار شهرة المنسف الأردني », Ad Dustour, Ad Dustour,‎ (consulté le )
  7. The cultural history of Jordan during the Mamluk period 1250–1517, Yousef Ghawanmeh
  8. « Al-Mansaf en Jordanie, un banquet festif et ses significations sociales et culturelles », UNESCO

Bibliographie

modifier
  • The Jordan Heritage Encyclopedia/ vol. 1–5, Rox Bin Za’id Al-Uzaizi.
  • Cultural history of Jordan during the Mamluk period 1250–1517. Professor Yousef Ghawanmeh, 1979, Workers Cooperative Society presses. Amman, Jordan. 1982, Yarmouk University. Irbid, Jordan. 1986, Ministry of Culture and Youth. Amman, Jordan. 1992, Université de Jordanie. Amman, Jordan.
  • Howell, Sally 2003. "Modernizing Mansaf: The Consuming Contexts of Jordan's National Dish", Food and Foodways, 11: pp. 215–243