Joan de Grieck
Joan de Grieck, né à Bruxelles le et mort dans sa ville natale le , est un libraire et dramaturge des Pays-Bas espagnols.
Naissance |
Bruxelles duché de Brabant Pays-Bas espagnols |
---|---|
Décès |
(à 70 ans) Bruxelles duché de Brabant Pays-Bas espagnols |
Activité principale |
Langue d’écriture | néerlandais |
---|---|
Mouvement | baroque |
Genres |
Biographie
modifierOn connaît de lui la pièce De gedwonghe Griet (Marguerite forcée), datant du milieu du XVIIe siècle, et son Dolenden pelgrim (Le Pèlerin errant) de 1670, dans lequel il personnalise les sept péchés capitaux.
À partir de 1675, cet auteur bruxellois, dont le nom de famille suggère une origine grecque (lointaine ?)[1], crée plusieurs pièces de théâtre, dont la plupart sont réunies dans un seul ouvrage, publié à Bruxelles en 1700 et intitulé Het Brussels klucht-tooneel bestaende in verscheyde eerlycke blyspelen, vermaeckelycke historie, natuers verborgentheden, ende meer andere dinghen weerdig om te lezen[2],[3].
Parmi les pièces de théâtre qu'il nous a laissées, on trouve également De ghedempte hooghmoedt ofte hoevaerdige bedroghe maeght[4], dont l'introduction évoque la « paix si longtemps désirée »[5] et conclue en 1697.
Ses pièces allégoriques à tendance édifiante seraient conçues comme antidote au « poison de l'âme » que présentent les « comédies malhonnêtes ».
Notoriété
modifierSelon la critique, ses pièces excellent plutôt par l'esquisse psychologique des caractères que par leur originalité[6].
Dans ses poèmes, Joan de Grieck, comme son frère, le poète néerlandais[7] Claudius (1625-vers 1670), se rapproche d'un Jacob Cats, comme ce serait d'ailleurs le cas de plusieurs auteurs brabançons de cette époque. Toutefois, lorsque l'on compare les frères De Grieck à leur exemple illustre, on aurait tendance à leur reprocher un manque d'éloquence et de contenu[8].
Trois de ses farces bruxelloises sont publiées à Anvers en 1924 par Paul de Keyser[9].
Ressources
modifierŒuvres de Joan de Grieck
modifier- Den uytghetapten koopman ofte misluckten dragonder, sans date
- Klucht-spel van meester Coenraedt Bierborst, 1647
- De ghedwonghe Griet, vers 1650
- Den dolenden pelgrim, 1670
- De heerelycke ende vrolycke daeden van Keyser Karel den V, 1675
- Den lachenden ende levenden waerseggher, 1679
- Het belachelyck klucht-spel van Lemmen met syn neus, vers 1695
- De ghedempte hooghmoedt ofte hoevaerdige bedroghe maeght, ⇒ 1697
Publications posthumes
modifier- (nl) Het Brussels klucht-tooneel (Les Farces bruxelloises), 1700.
- (nl) Drie Brusselsche kluchten uit de zeventiende eeuw (Trois farces bruxelloises du XVIIe siècle, éd. Paul de Keyser), 1925.
- (nl) De vrolijke daden van Keizer Karel, 1er vol. (Les Actes comiques de Charles Quint), 1981.
- (nl) De vrolijke daden van Keizer Karel, 2e vol. (Les Actes comiques de Charles Quint), 1981.
Notes et références
modifier- De Grieck - dans l'orthographe néerlandaise moderne « de Griek » - veut dire le Grec.
- Les Farces bruxelloises, contenant différentes comédies honnêtes, des histoires comiques, des natures cachées et bien d'autres choses bien d'autres choses qui valent la peine d'être lues.
- Johannes Godefridus Frederiks et Frans Josef Peter van den Branden, Biographisch woordenboek der Noord- en Zuidnederlandsche letterkunde, Amsterdam, L.J. Veen, 1888-1891, p. 296-297.
- La Vanité vaincue ou la Fille altière trompée ; une comédie dont la fin est pourtant tragique ou, en néerlandais, droef-eyndende.
- Il s'agit du traité de Ryswick par lequel on mit un terme à la guerre de la Ligue d'Augsbourg.
- Maxim Kröjer et Antonin van Elslander, De Nederlandse en Vlaamse auteurs van middeleeuwen tot heden met inbegrip van de Friese auteurs (réd. Gerrit Jan van Bork et Pieter Jozias Verkruijsse), Weesp, De Haan, 1985, st/bork001nede01_01/bork001nede01_01_0499.php p. 231-232.
- Les auteurs français parlent souvent de la langue flamande au lieu de celle néerlandaise lorsqu'ils parlent des Pays-Bas méridionaux ; apparemment pour des raisons politiques.
- Pieter Gerardus Witsen Geysbeek, Biographisch anthologisch en critisch woordenboek der Nederduitsche dichters, 2e vol., CAB-GYZ, Amsterdam, C.L. Schleijer, 1822, p. 405.
- Kornelis ter Laan, Letterkundig woordenboek voor Noord en Zuid, 2e impr., La Haye/Jakarta, G.B. van Goor Zonen's Uitgeversmaatschappij, 1952, p. 186 ; la Bibliothèque numérique des lettres néerlandaises fait usage d'une édition de 1925 et non pas de 1924.
Bibliographie
modifier- (nl) Loven (van), Albertine. « Joan de Grieck : onderzoek naar het vaderschap van zijn werken », Verslag Koninklijke Vlaamsche Academie, 1928.
- (nl) Pomes, Hendrikus, et Cornelis Gerrit Nicolaas de Vooys. « Boekbeoordelingen », De Nieuwe Taalgids, 20e année, 1926.
- (nl) Ronde (de), Theo. Het tooneelleven in Vlaanderen door de eeuwen heen, 1930.
- (nl) Rombauts, Edward. Geschiedenis van de letterkunde der Nederlanden, 1952.
- (nl) Schmidt, P.P. « Het tooneel der leerlycke ende vermaeckelycke historien », Zeventiende-eeuwse kluchtboeken uit de Nederlanden, 1986.