Il représente une jambe en flexion par appui sur le sol. Il est translittéré rd, pds, wˁr, sbḳ, gḥ ou gḥs.
grande valeur »[1].
C'est un déterminatif de termes désignant une la jambe ou une partie.
Notamment dans le terme wˁrt
|
|
« jambe, jarret, pied »[4],
|
d'où découle son utilisation en tant que phonogramme trilitère ou complément phonétique de valeur wˁr.
Faulkner
|
|
|
pd < pȝd
|
wˁr.t
|
ḫnd
|
nc.m- genou
vb- plier le genou, s'agenouiller, courir
|
nc.f- division administrative, quartier, part
|
vb- piétiner, parcourir
|
- Alan Henderson Gardiner, Egyptian Grammar: Being an Introduction to the Study of Hieroglyphs, [détail des éditions] (lire en ligne).
- Pierre Grandet et Bernard Mathieu, Cours d'égyptien hiéroglyphique [détail des éditions].
- Raymond Oliver Faulkner et Association Medjat, Dictionnaire Faulkner / Medjat (Dictionnaire en ligne), Projet Rosette / Griffith Institute (lire en ligne).
- Adolf Erman et Hermann Grapow, Wörterbuch der ägyptischen Sprache, vol. I, II, IV & V, (lire en ligne).