Giacomo Micaglia[1],[2] (en croate : Jakov Mikalja, en latin : Jacobus Micalia ; Peschici, - Loreto, ) était un prêtre jésuite italien, humaniste, linguiste et lexicographe de la langue croate[3], originaire du Peschici, dans la région italienne des Pouilles (alors royaume de Naples).

Giacomo Micaglia
Biographie
Naissance
Décès
Activités
Autres informations
Ordre religieux
Vue de Peschici dans la province italienne de Foggia, la ville natale de Giacomo Micaglia

Biographie

modifier

Giacomo Micaglia est né à Peschici, un village situé dans la péninsule de Gargano, le [4]. La ville de Peschici était une ville carrefour permettant échanges entre la Venise et les villes côtières dalmates, comme en témoignent les documents historiques[5],[6],[7].

Après avoir terminé ses études en philosophie, en 1628, Micaglia entra dans la Compagnie de Jésus[4]. Grâce à sa bonne connaissance de la langue illyrienne, en 1630, il est envoyé par son ordre en mission sur les terres de la république de Raguse.

Giacomo Micaglia commence par enseigner le Latin pendant quatre ans (1630-1633) au Collège des Jésuites de Ragusa, sous la supervision d'un autre jésuite, Bartolomeo Cassio, célèbre linguiste et premier traducteur de la Bible dans la langue illyrienne[4]. De 1637 à 1645, il est envoyé missionnaire à Timișoara[4], dans le Banat.

 
La basilique de Lorette, où Micaglia a passé ses dernières années.

En 1645, après avoir vécu pendant un certain temps en Slovaquie [4], Micaglia retourna en Italie et s'installe à Loreto, où il était confesseur à la basilique de Sainte Maison de Lorette[4].

La contribution à la science la plus reconnue de Micaglia est son Thesaurus de Langue illyrien ou encore appelé le Dictionnaire croate (Traduction du croate vers l'italien et le latin). Son oeuvre est d'abord imprimée à Loreto en 1649, mais pour une meilleure qualité d'impression c'est à Ancône en 1651 que l'impression définitive est réalisée. Le dictionnaire est pensé par les Jésuites, aussi comme un instrument au service de la contre-réforme dans les Balkans.

Notes et références

modifier
  1. Son nom (italien) d'origine
  2. Hrvatski leksikon 2 L - Ž, Naklada Leksikon d.o.o., Zagreb, 1997, (ISBN 953 96728 0 5)
  3. (en) Slobodan Prosper Novak, Radoslav Katičić, Two thousand years of writing in Croatia, SNL, 1989 p. 88 cit.: « The Italian Jesuit Giacomo Micaglia learned Croatian as a missionary in the Balkans ».
  4. a b c d e et f hr/Kolo/kolo0301.nsf/AllWebDocs/lex Vladimir Horvat Jubileji Hrvatskih eksikografa: Fausta Vrančića (1551-1617) de la Mikalje Jakova (1601-1654)
  5. Cod. Dipl. Tremiti, documento n.47
  6. «Ser Antonio de Stephano de Ragusio et Ser Marco de Johanne fanno costruire in società una nave de la portata de carra 250. Ditta costruzione debia avvenire in terra Peschice. La dispesa sarà di ducati 500» Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.28.
  7. “In Peschice de Gargano si costruisce una nave pro parte Johannis de Natali de Ragusio, Baroli commorantis”. Il calefatore è Marinus de Ragusio.Cod. Dipl. Barl., 1570 vol. 10, n.380.

Liens externes

modifier