Espagnol portoricain
L'espagnol portoricain (espagnol : español puertorriqueño) est la variante de l'espagnol employée à Porto Rico.
Espagnol portoricain | |
Pays | Porto Rico |
---|---|
Nombre de locuteurs | 3,3 millions[1] |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | es
|
modifier |
Doublage à Porto Rico
modifierDès 1958, une industrie du doublage se développe sur l'île, qui sera très active jusqu'à la fin des années 1970[2]. Les causes sont dues à l'expansion de l'industrie hollywoodienne, et au fait que dans l'Espagne franquiste il y avait une politique protectionniste qui empêchait les doublages réalisés sur le continent d'être diffusés dans n'importe quel autre pays, ce qui rendait les doublages américains plus attractifs, puisqu'il n'y avait pas de limites à la diffusion en Espagne des doublages réalisés ailleurs[2]. Ces productions étaient réalisées dans ce que l'on appelait l'espagnol neutre[3].
Notes et références
modifier- (es) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en espagnol intitulé « Español puertorriqueño » (voir la liste des auteurs).
- (es) David Fernández Vítores, « El Español: Una Lengua Viva » [PDF], Madrid, Instituto Cervantes, , p. 6-7.
- (es) « Atacando Líneas - La Industria del Doblaje en PR » (consulté le ).
- (es) Aina Herrero Sendra, « El español neutro en el doblaje de Los Aristogatos: un estudio de caso », sur TRABAJO FINAL DE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN, .
Bibliographie
modifier- (es) Fernández de Castro, Félix (2011). « Textos fonéticos de Puerto Rico y República Dominicana (1898-1983) ». Moenia 17, 435-473.