Autres discussions [liste]

Relecture

modifier
  • Dans "motivation" : n'ayant pas accès à la source, je ne peux vérifier le fond de ce paragraphe.
    • autrefois réservé à l'empereur depuis l'époque de la dynastie Ming : cela veut-il dire que ce plat existe depuis la dynastie Ming ? Ou alors que c'est Ming qui se l'est réservé ?
Première solution, j'ai clarifié la phrase.
    • Ce plat considéré comme un must gastronomique : à reformuler, mais je ne vois pas comment, parce que je ne comprends pas "must gastronomique".
Reformulé. Ben c'est le caviar chinois en quelque sorte.
    • Ce symbole de réussite économique est particulièrement ancré dans le menu des mariages traditionnels chinois, où l'absence est très mal vu : à reformuler. Je propose : "La présence de ce plat en tant que symbole de richesse dans les menus de mariage est une tradition désormais fortement ancrée, et son absence y est particulièrement mal vue".
Adoptée
  • Dans "Conséquences environnementales" : l’UICN considère qu'un tiers des requins serait menacés de disparition : un tiers des espèces, je suppose ? Ou autre chose ?
Oui des espèces.
  • Le paragraphe "Impacts environnementaux et humains" pourrait être développé :
Bien sûr. Mais comme toutes les sources pour toute cette partie sont en anglais... J'ai quelques soucis. J'ai donc mis uniquement les différentes pistes à aborder.
Je te propose de me donner plus bas le lien vers les sources en anglais qui te posent problème. VonTasha [discuter] 13 octobre 2011 à 06:56 (CEST)Répondre
    • Le rapport requin/biodiversité marine pourrait être développé
    • La diminution des effectifs des espèces pourrait être précisée et les estimations (IUCN et celle non sourcée) mises en parallèle
    • L'impact sur la pêche de subsistance est trop vague…
    • Idem pour les liens avec le crime organisé
    • L'histoire du mercure (que le mercure ? Pas les autres métaux lourds ?) mériterait d'être développé (bioconcentration, tout ça).
Merci ! :)--Citron (d) 12 octobre 2011 à 22:11 (CEST)Répondre

crime organisé dont Shark fin trading in Costa Rica y a ça aussi

Je trouve plus le texte sur la pêche de subsistance. Je cherche.--Citron (d) 13 octobre 2011 à 09:19 (CEST)Répondre

(suite)

  • "Cinéma" : dans ce paragraphe, il y a un truc bizarre : Le film documentaire de Rob Stewart, 2006 : 2006 doit être la date de sortie du film, mais quel est le titre ?

Voila pour les pbs de fond. VonTasha [discuter] 14 octobre 2011 à 16:56 (CEST)Répondre

Relecture Toto, novembre 2011

modifier

Hello, j'ai pris la liberté de corriger au fur et à mesure ce que je pouvais. J'ai un petit doute dans ce diff où j'ai remplacé « La taille d'un aileron est mesurée soit du centre de la base à l'extrémité de la nageoire ou de la longueur de la base de la nageoire. » (??) par « La taille d'un aileron est mesurée soit du centre de la base à l'extrémité de la nageoire ou par la longueur de sa base. » : j'espère ne pas avoir fait de faux-sens... Totodu74 (devesar…) 14 novembre 2011 à 10:02 (CET)Répondre

J'ai reformulé des phrases dans la section Imitations, qui étaient trop axées à mon goût, mais je me suis trouvé un peu maladroit ce faisant, faut pas hésiter à repasser. Sinon l'article me paraît vraiment bien ficelé ! et le sujet le mérite   Totodu74 (devesar…) 14 novembre 2011 à 11:38 (CET)Répondre
De mon côté j'ai un problème avec cette phrase dans la partie Marché : « Ce nombre est presque trois fois plus élevé que les estimations de l'Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui estime que le prélèvement serait passé. Les importations déclarées mondiales de nageoires de requins entre 2004 à 2007 ont fluctué entre 13 800 et 17 126 tonnes, tandis que les exportations déclarées modiales ont fluctué entre 9 911 et 15 598 tonnes. » J'ai tenté de l'arrangé mais je pense qu'il manque un bout.--Ben23 [Meuh!] 14 novembre 2011 à 18:07 (CET)Répondre
Merci ! Tes modifications sont très biens Toto, rien à redire !
En effet Ben, je crois qu'il y a une phrase qui a sauté entre deux relectures, faut la retrouver. --Citron (d) 14 novembre 2011 à 23:04 (CET)Répondre
Ah oui le « serait passé » en cul de sac m'avait aussi paru obscur, le reste me semble compréhensible. Totodu74 (devesar…) 15 novembre 2011 à 10:15 (CET)Répondre

Shark finning AdQ?

modifier
Je ne suis pas sur du nom anglais de l'article. J'ai trouvé Enlèvement des nageoires de requin ou découpe des nageoires de requins, qui pourrait être des équivalents. --Fralambert (d) 29 décembre 2011 à 19:41 (CET)Répondre
Tout à fait d'accord, mais il s'agit de trouver une appellation suffisamment répandue et usitée parmi tous les équivalents français. A savoir « prélèvement des ailerons de requin », « enlèvement des nageoires de requin », « découpe des nageoires de requins » ou « aileronage ». Ce qui dépasse de loin mon simple avis ! Haha!--Citron (d) 29 décembre 2011 à 19:51 (CET)Répondre
J'ai corrigé 2-3 broutilles avec Wikipedia Cleaner.
J'ai également contacté Shark Alliance pour leur demander s'ils pouvaient libèrer une photo de découpe d'aileron pour illustrer l'article. En effet, je ne trouve pas que la première photo soit représentative. — Mirgolth 30 décembre 2011 à 08:24 (CET)Répondre
Bonne initiative ! Il faut dire que je n'ai pas trouvé grand chose niveau photos, c'est assez rare en fait. S'ils ne veulent rien nous donner, on peut toujours demander aux photographes sur Flickr j'ai vu des photos pas mal. --Citron (d) 30 décembre 2011 à 11:42 (CET)Répondre
Pourquoi promouvoir inutilement une expression anglaise ? --Elnon (d) 10 février 2012 à 08:02 (CET)Répondre

>>> >>> Je transfére ici une discussion entamée sur ma page de discussion par l’utilisateur Citron, car elle concerne plutôt directement l’article et elle continue la discussion ci-dessus :

>>> Bonjour Yann,
J'ai remarqué ton renommage hâtif de l'article shark finning et j'avoue être assez surpris. Il s'agit d'un article de qualité ; il y a donc des contributeurs qui ont travaillé dessus de manière approfondie. Pourquoi ne pas avoir entamé une discussion sur la PDD de l'article avant d'entreprendre une modification aussi importante que le renommage ? Je ne dis pas que ta modification est fausse ou sans intérêt, mais l'appellation de cette pratique de pêche, aussi bien dans l'usage que dans la loi, est sujette à polémique. Je ne vais pas reverter ta contribution, mais il faut engager un discussion pour évaluer la pertinence de ce renommage. Cordialement--Citron (d) 22 janvier 2013 à 21:58 (CET)Répondre

Ceci est une relance.--Citron (d) 25 janvier 2013 à 10:21 (CET)Répondre

Bonjour à tous,

Il n’y a pas lieu a polémiquer. Un article du Wikipédia en français doit être rédigé… en langue française. Le titre Shark finning était donc totalement inacceptable. (Et attribuer le label « article de qualité » à un article qui abuse du franglais était à propos, pour ce simple fait, fort contestable !). J’entends bien que le titre avait été choisi à titre provisoire, en attendant qu’une appelation officielle française soit choisie. Mais maintenant que les spécialistes de la terminologie ont tranché en faveur de « pêche aux ailerons », et leur décision publiée au Journal officiel de la République française (JORF n°0112 du 13 mai 2012 page 9083), il semble logique que l’article de Wikipédia en tienne compte. Le nouveau titre s’impose donc clairement, sans tergiversations, atermoiements et barguignages inutiles et stériles, (du moins tant qu’il est pas remplacé officiellement par un autre, et à moins qu’un autre terme francophone soit adopté par une instance supérieure au niveau national français, par exemple par une organisation internationale. Il sera alors toujours temps, le cas échéant de modifier le titre. En attendant, le titre est enfin, comme il se doit, en français).

--YANN92340 (d) 25 janvier 2013 à 12:41 (CET)Répondre

Déjà, il serait temps de redescendre des ses grands chevaux : ce comportement de « grande gueule » est horripilant et néfaste au travail collaboratif. L'ancien titre, shark finning, était tout ce qu'il y avait de plus acceptable : aucune appellation francophone n'étant vraiment répandue, on se devait de reprendre le terme employé dans la littérature francophone de référence, qu'il soit anglais, chinois ou swahili. La légitimité du Journal officiel de la République française à décider de quel terme sera utilisé sur la Wikipédia francophone n'est pas évidente, et doit pouvoir être discutée. Totodu74 (devesar…) 25 janvier 2013 à 13:10 (CET)Répondre

Il n’y a pas lieu, je le répéte, ni de polémiquer, ni d’invectiver… La courtoisie est une règle fondamentale ici, et chacun doit s’y conformer. Traîter les autres de « grande gueule », n’est ce pas ceci qui peut à bon droit être jugé horripilant et néfaste au travail collaboratif ?… Et je ne pense pas l’être, parce que je considère que puisse qu’il existe un Wikipédia en langue française, ce qui le distingue de tout autre Wikipédia, la moindre des choses, c’est qu’il soit rédigé en français ! Les autres Wikipédia sont tout aussi légitimes et respectables, et il m’arrive aussi d’y collaborer, mais un des principes fondamentaux de Wikipédia est de permettre que chacun dans le monde puisse y trouver dans sa langue une information encyclopédique de qualité, et shark finning est un terme obscur pour les francophones. Et choisir le terme officiel publié au Journal officiel, celui qui est censé être repris à partir de 2012 par l’ensemble des textes français réglementaires et législatifs concernant cette activité, n’est pas une aberration, et conforme aux usages en vigueur sur le Wikipédia concernant les sources. --YANN92340 (d) 25 janvier 2013 à 13:49 (CET)Répondre

Conflit d’éditionJe n'ai pas suffisamment épluché la littérature liée au sujet pour me prononcer clairement pour une appellation ou pour une autre. Néanmoins, un article de Wikipédia n'a pas à être nommé selon ce que pensent les « spécialistes de la terminologie » ou une prétendue appellation officielle mais selon l'usage le plus répandu, et ce en vertu du principe de moindre surprise. Donc si, il y a lieu à polémiquer sur le renommage. De même, on ne va pas renommer l'article Hashtag en une autre appellation absolument inusitée, pour reprendre en exemple dont on a un peu parlé dans la presse ces derniers temps. Goodshort (d) 25 janvier 2013 à 14:05 (CET) Edit : les sources réglementaires sont effectivement des sources dont il faut tenir compte, donc l'appellation proposée peut être mentionnée dans l'article et faire l'objet d'une redirection. Néanmoins, la réglementation française ne saurait faire autorité pour le reste du monde. Donc dire que le renommage est « conforme aux usages en vigueur sur le Wikipédia concernant les sources » me paraît très présomptueux s'il y a effectivement d'un côté l'appellation utilisée dans les textes de loi français, de l'autre toutes les autres sources.Répondre
Conflit d’éditionCitron te propose de discuter, tu réponds par « Il n’y a pas lieu a polémiquer » et « Le nouveau titre s’impose donc clairement, sans tergiversations, atermoiements et barguignages inutiles et stériles ». Pour moi c'est anti-collaboratif.
Pour en revenir au fond du problème, « pêche aux ailerons » est peut être retenu par le JORF, mais « découpe des ailerons de requin », par exemple, reste bien plus usité (et « shark finning », si peu français soit-il est encore bien plus loin devant dans les textes en français). Je ne crois pas qu'il faille suivre aveuglément un choix « officiel ». Totodu74 (devesar…) 25 janvier 2013 à 14:09 (CET)Répondre
Sur le fond également : soit le JORF constate un usage, auquel cas le titre peut être modifié en conséquence (sous réserve d'éviter une guerre du type chicon/endive entre France et Québec), ou alors le JORF traduit un terme anglais pour en imposer l'usage (à son administration au moins). Dans le premier cas, avoir un titre en français requiert d'apporter des preuves de l'usage préférentiel en français. Dans le second cas, je dirais que wikipédia n'est pas un organe du gouvernement français et qu'il n'a pas à appliquer ses décisions administratives... Pour l'heure, je ne vois aucun élément qui remettent en cause le titre en anglais. Par contre la dénomination du JORF peut utilement être insérée en intro et dans le paragraphe sur l'étymologie. - Bzh99(d) 25 janvier 2013 à 21:44 (CET)Répondre
EDIT : Le même débat aurait pu exister pour renommer Bratislava en Presbourg. - Bzh99(d) 25 janvier 2013 à 21:47 (CET)Répondre
Conflit d’éditionYann> Outre le fait que tu m'aies snobé, je trouve ta réaction particulièrement navrante. Elle ne met pas en valeur ta contribution qui se voulait certainement consensuelle.
Je ne comprends pas cet acharnement contre les anglicismes : la langue française en est truffée, notamment pour les termes qui n'ont pas équivalents. Je crois savoir que le terme shark finning répondait à cette carence du français ; loin de moi l'idée de défendre ce terme, qu'on a mainte fois tenté de remplacer, mais il a le mérite d'être courant et pertinent. Tu remarqueras que l’appellation était jusque là en italique, je ne la considère pas comme un mot français, mais comme une appellation utilisée en Français.
« Le nouveau titre s’impose donc clairement, sans tergiversations, atermoiements et barguignages inutiles et stériles »
Comme Toto, je suis assez effaré par cette phrase. Wikipédia ne peut pas considérer cette appellation apparue il y a quelques mois comme l'unique et seule appellation : cela reviendrait à ne pas considérer les appellations vernaculaires en les remplaçant par un nouveau terme.
D'ailleurs, parlons de l'usage de cette appellation qui semble te crisper : un article au pif du journal Le Monde mentionne sans complexe Shark finning de même dans la littérature spécialisée, ce terme est utilisé à de nombreuses reprises...!
Autant dire que tu débarques complètement sur le sujet et que tu te moques bien des autres avis. --Citron (d) 25 janvier 2013 à 22:14 (CET)Répondre
Ça se confirme. Pas de réponse, je me vois donc dans l'obligation de reverter...--Citron (d) 27 janvier 2013 à 22:25 (CET)Répondre
Bonsoir,
Je ne snobe personne. La courtoisie est la première des régles sur Wikipédia et je m’attache à en respecter les règles. Ne voyez rien de personnel, Citron, au fait que je participe peu aux pages de discussions. Je contribue à Wikipédia en fonction de mon emploi du temps, et je préfére donc utiliser le temps fort limité que je peux consacrer au site à l’améliorer, plutôt qu’à y débattre à n’en plus finir. J’ai bien vu que vous avez un peu de mal à accepter le fait qu’un titre en français remplace un titre en anglais, mais comme j’avais déjà eu l’occasion d’exprimer mon point de vue, il me semblait inutile de développer celui-ci à l’infini, même si j’aurais pu apporter bien d’autres arguments expliquant les raisons pour lesquelles le titre à été changé. Je n’en retiendrais qu’un : shark finning n’est pas compréhensible pour le lecteur moyen francophone, celui pour qui est établi le fr.wiki.x.io. Quelqu’un a avancé l’argument du principe de moindre surprise, et c’est justement ce principe qui rend inacceptable un titre qui surprendra celui qui ne connait pas l’anglais, ou qui n’en a que des connaissances scolaires. On peut parfois accepter des titres anglophones quand ceux-ci ont été consacrés par un long usage. Pas question de remplacer cow-boy par garçon vacher bien entendu ! On peut élargir cette tolérance pour les termes étrangers quand il s’agit d’articles concernant directement la culture des pays de cette langue, ou bien entendu quand il ne peut y avoir de traduction satisfaisante d’un terme (par exemple les termes allemands de la philosophie). Mais dans le cas présent, puisqu’il s’agit d’une pratique mondiale non spécifique aux pays anglophones, il n’y pas lieu à priori d’imposer un terme en anglais, obscur à celui qui même si il connait shark, ne comprend pas finning. Nous d’écrivons pas seulement pour des universitaires chevronnés, mais aussi pour l’élève de CM2 qui doit préparer son exposé sur les requins et qui doit pouvoir trouver facilement cet article au sein de l’Internet, puis de Wikipédia.
Si je suis intransigeant concernant le non-retour du titre shark finning (un terme qui de toute façon reste présent en début d’article), je suis plus souple concernant le nouveau titre. Plusieurs titres en français étaient possibles, mais choisir le nom retenu officiellement par la France semblaient pourtant le plus évident et consensuel. Mais si au sein de la francophonie un autre terme s’impose, il sera alors temps de changer à nouveau le titre de l’article.
--YANN92340 (d) 28 janvier 2013 à 20:06 (CET)Répondre
Je comprends parfaitement votre raisonnement, mais Wikipédia n'a pas pour vocation de favoriser l'utilisation d'un néologisme, fût-il officiellement décrété. - Bzh99(d) 28 janvier 2013 à 20:16 (CET)Répondre
Bien que n'ayant pas participé au travail ayant conduit à l'obtention du label, j'ai fait il y a quelques temps quelques modifications à l'article et j'avais alors tenté de trouver un terme français pour remplacer shark finning. Et je n'en avais pas trouvé. Je trouve que le titre « pêche aux ailerons » ne comporte que des avantages (bien résumés par Yann), si ce n'est un inconvénient : il n'est quasiment pas utilisé dans les publications en français, sauf preuve du contraire, et le seul JORF n'est pas suffisant. On peut le regretter, en effet, mais comme le rappelle BzH (pour ne citer que lui), ce n'est pas à WP de définir l'usage ; elle doit le constater. Gageons que cette expression se propagera mais il ne nous appartient pas de faire de la prédiction. Martin // discuter 28 janvier 2013 à 20:26 (CET)Répondre

Je vois que quelqu'un s’est permis de rétablir le titre en anglais ! C’est déplorable. Ici c'est le wikipédia en langue française, pas le wikipédia en langue franglaise. En plus, "pêche aux ailerons", c'est bien un terme utilisé par la communauté scientifique et la presse, pas seulement les "juristes" comme affirme un peu vite l'article. --92.163.118.80 (d) 18 février 2013 à 21:32 (CET)Répondre

L'article n'affirme pas ce que tu prétends ; pour le reste, relire la discussion ci-dessus. Totodu74 (devesar…) 18 février 2013 à 22:04 (CET)Répondre

"Toto" il est bien écrit dans l'article que l'appelation est faite par Légifrance à l'usage des "juristes", (ce qui est faux). Non Légifrance ne fait que publier la terminologie francophone établie en amont par une commission officielle, après consultation de scientifiques, de professeurs d'Université, d'académiciens, de journalistes, de professionnels du secteur concerné, (par exemple ici la pêche) etc. Ici elle a établi que cette appelation pêche aux ailerons doit être préférée, et non un anglicisme. Cette recommandation qui a été publiée au Journal Officiel, s'adresse non seulement aux juristes, mais également à tout un chacun. Elle n'est pas obligatoire pour le citoyen lambda, mais doit cependant être utilisée pour toute publication officielle en France non seulement pour les Lois, mais également pour tous les organismes publics, (universités, CNRS...), les ministères... Pas seulement "les juristes". Je vois mal pourquoi un terme français aussi couramment utilisé dans la presse et par les associations doit être abandonné pour un terme anglais, surtout que pas grand monde comprend celui-ci. Je n'ai pas de compte sur Wikipédia, quelqu'un peut-il rétablir le titre français ?--92.163.118.80 (d) 18 février 2013 à 23:23 (CET)Répondre

L'article ne disait pas que « l'appellation est utilisée seulement par les juristes », comme tu le disais, c'est ce que je voulais dire. J'ai enlevé le mot juriste. Reste que l'on choisit le terme le plus répandu dans la littérature spécialisée. Totodu74 (devesar…) 18 février 2013 à 23:33 (CET)Répondre
Vous ne semblez pas comprendre la position de Wikipédia en matière de terminologie.
Comment pouvez vous dire qu'il s'agit d'"un terme français aussi couramment utilisé dans la presse et par les associations" alors que son officialisation n'a même pas un an. Le shark finning ne date pas du 13 mai 2012, cet "anglicisme" est utilisé depuis plus de deux décennies et figure dans la totalité de la littérature spécialisée ainsi que dans la presse. Mais je ne vais pas radoter éternellement cet argument, je pense qu'il est assez clair.--Citron (d) 19 février 2013 à 00:30 (CET)Répondre

Cinq espèces de requins entrent dans le gotha des animaux protégés

modifier

Un article du Temps sur la protection de cinq espèces de requins menacées par la surpêche, notamment à cause du commerce des ailerons. A rajouter dans l'article ? Goodshort (d) 15 mars 2013 à 10:06 (CET)Répondre

Faut s'inscrire pour le lire, y a pas d'autres sources ?--Citron (d) 15 mars 2013 à 10:45 (CET)Répondre
Ah oui c'est vrai, comme je suis inscrit, je n'avais pas fait gaffe (cela dit, l'inscription est gratuite). On trouve d'autres traces (un poil moins complètes à vue de nez, mais rien de grave) sur BFMV, Le Point, lemonde.fr... Goodshort (d) 15 mars 2013 à 11:31 (CET)Répondre

Sources (multiples) de Deynat

modifier

Bonjour à tous (particulièrement Utilisateur:Citron?),

Je vient de corriger les erreurs de références de l'article, mais pour le coup je ne suis pas fier de moi. Les 2 "BBC" c'était facile, puisque articles en ligne, par contre les références baptisée "Deynat.." sont nombreuses et papier. Et étaient largement embrouillées. Il n'y a maintenant certes plus de rouge et gras en bas pour signaler les erreurs, mais il y a aussi de bonnes chances pour que je n'ai pas toujours relié le bon passage à la bonne source. Du coup si les contributeurs qui les ont posées ou qui ont accès aux sources peuvent contrôler et corriger la partie "Deynat" de ce diff [1], ça serait bienvenue.

Bonne soirée,

--Gaillac (discuter) 13 juin 2016 à 20:57 (CEST)Répondre

Liens externes modifiés

modifier

Bonjour aux contributeurs,

Je viens de modifier 1 lien(s) externe(s) sur Shark finning. Prenez le temps de vérifier ma modification. Si vous avez des questions, ou que vous voulez que le bot ignore le lien ou la page complète, lisez cette FaQ pour de plus amples informations. J'ai fait les changements suivants :

SVP, lisez la FaQ pour connaître les erreurs corrigées par le bot.

Cordialement.—InternetArchiveBot (Rapportez une erreur) 26 avril 2018 à 08:45 (CEST)Répondre

pourquoi donc utiliser le terme en anglais shark finning au lieu de le franciser ?

modifier

Alors qu'il s'agit d'une réalité chinoise, principalement. Le terme Pêche aux ailerons de requin existe d'ailleurs aussi en français désormais pour les francophones. --Wisdood (discuter) 26 février 2021 à 10:39 (CET)Répondre

Bonjour, voir à ce sujet la discussion ci-dessus. L'état des sources a pu changer depuis (ça date quand même de 2013), mais il y a quelques années shark finning était très employé dans les sources francophones, d'où le titre. Goodshort (discuter) 26 février 2021 à 10:49 (CET)Répondre
Revenir à la page « Shark finning ».