Discussion:Sacre québécois

Dernier commentaire : il y a 6 mois par PhilbonQC dans le sujet Sacristie
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Je ne vois vraiment pas quelle besoin nous avons des quinzaines d'exemples pour chaque juron dans cet article. On devrait tailler un peu ces listes, une tâche que je laisserai à quelqu'un ayant plus de sensibilité pour l'usage de ces vocables. Djcartwright 7 avril 2007 à 03:30 (CEST)Répondre

Je suis en accord avec vous. Bien que l'article soit plus ou moins assez détaillé, il ne s'agit que de le comparer à sa version anglaise (Quebec French profanity), qui envoit son message clairement sans avoir recours à une dizaine d'exemples (qui pourraient aussi s'agir d'un point de vue non-neutre). -- Io Katai 22 avril 2007 à 15:44 (CEST)Répondre
Je trouve que les exemples proposés procurent des heures de plaisir entre amis, et font partie intégrante de cet article. Gardons-les!! -- 67.71.153.176 (d) 10 février 2008 à 07:22 (CET)Répondre

Jamais entendu ça

modifier

Je n'ai jamais entendu dire:

- Je vais te tabarnaquer une volée?


?

Franchement, je trouve que cet article dénigre les Québecois. Nous ne sommes pas tous des "sacreux" et il est plutôt rare que quelqu'un dise: "C'est une viarge de belle fille!". C'est certain que tout ces sacres font partis du language populaire Québecois, mais de là à écrire cela de cette façon dans un article...

J'avoue qu'il y a peut-être quelques exemples de trop, mais cet article représente assez bien la réalité de notre langage.


C'est certain je ne dis pas le contraire, seulement je trouve que les auteurs ont écrit cet article comme si seul ces mots faisaient partis de notre langage. Peut importe, c'est bien vrai que ces sacres font partis du langage courant!

Évaluation

modifier

Il ne manque que deux choses à cet article pour être très bon:

  • Illustrations (lesquelles? Quelqu'un dans le trafic, un bras d'honneur, un accident...)
  • Origines de l'usage (je suis certain qu'une publication en linguistique ou en socio nous donnerait la réponse)

Très divertissant, mais perso, je reste un inconditionnel du câlice de tabarnak Les auteurs préfère chrisse Bouchecl bla? 29 juillet 2007 à 05:01 (CEST)Répondre

Le Simonaque

modifier

Je suis un Québécois, je suis de la région de la Montérégie. J'écrie pour donner un avis sur le sens du Simonaque et des injures plus polie.

Le Simonaque peutêtre un synonyme de l'emploi du maudit, en Québécois. Exemple: -Simonaque! quesque tu fou?

        - Ah non ! Ta pas faite sa simonaque

Le simonaque est une forme plus polie pour faire un injure. Autre: Saint-crème, saint-simonaque

Aussi autre chose, les Québécois imploi des formes plus polie pour injurier

Exemple: Tabarnak -> Tabarnique, tabashalak

        Criss -> Crime, cristie
        Câlice ou colice ou calice -> Coline ( rajoute le Ne )
        Sacrament -> Sacramence, sacréfice
        Osti -> Esprit

Aussi on peut placer les sacres sur une sorte d'échelle d'importance. Plus le sac est haute plus il est Malpolie en quelque sorte.

6e-Siboir 5e-Osti 4e-Criss 3e-Calice 2e-Sacrament 1er-Tabarnak

Anormal docteur ?

modifier

Moi je suis québécois de naissance, de la région de Montréal, et je dis maudit ou merde à l'occasion mais les autres sacres mentionnés sur cette page, jamais. J'ai parfois ou souvent aussi poussé quelques autres sortes de patois exclamatifs tel que ayoye mais ce ne sont peut-être pas des jurons (certain que ce n'est pas des sacres en tout cas). TulipVorlax (d) 26 juin 2008 à 06:39 (CEST)Répondre

Ouais, en effet, c'est plutôt anormal.

Vandalisme récurrent

modifier

J'ai semi-protégé la page à cause de contributions non-constructives récurrentes d'IP. - Boréal (:-D) 1 juillet 2008 à 21:37 (CEST)Répondre

Une nouvelle fois~, je n'ai pas mis de date de fin. Je suis loin d'être un fan de la semi-protection, mais les apports constructifs d'IP sur cet article sont plus que minces. - Boréal (:-D) 27 octobre 2008 à 16:24 (CET)Répondre

Source sociologique / linguistique sur le sujet

modifier

Un source pour étayer l'article: [1]. - Boréal (:-D) 19 septembre 2008 à 15:17 (CEST)Répondre

Bon, l'adresse semble avoir changé... Faudra que je le retrouve... - Boréal (:-D) 27 octobre 2008 à 16:26 (CET)Répondre
Et c'était quoi ? BeatrixBelibaste coin causerie 28 octobre 2008 à 00:26 (CET)Répondre
Peut-être celui-ci? Sinon, tante le moteur de recherche afin de retrouver l'article[2]. - Io Katai (d) 28 octobre 2008 à 01:14 (CET)Répondre
 Tu l'as trouvé, merci! - Boréal (:-D) 28 octobre 2008 à 22:16 (CET)Répondre

Viarge?

modifier

Viarge ne viendrait-il pas plutôt de vierge? je ne comprend pas trop le lien avec viande...

Effectivement... C'est ce que dit l'article actuellement. "Viande" est une forme "adoucie" du sacre "viarge" (des gens disent "viande" pour, disons, jurer sans sacrer...) - Boréal (:-D) 16 janvier 2009 à 16:29 (CET)Répondre


Bonjour, "Viarger" dans le sens de frapper me paraît étrange. Je croirais plutôt qu'il s'agit du verbe "varger", bien attesté dans le sens de frapper à tour de bras[1], et qui proviendrait de la prononciation locale de "verge" (bâton)[2]. http://www.tlfq.ulaval.ca/fichier/resultats.asp?mode=citations&page=1&init=true&affiche_entree=True&no_entree=121685&tri=entree http://www2.umoncton.ca/cfdocs/cea/livres/doc.cfm?ident=G0439&nform=T&retour=nul

Je suggère donc de supprimer dans l'article la mention :

  * "Il viargeait dessus à coups de poings." Il le frappait à coups de poings.

--81.247.10.202 (d) 25 avril 2009 à 21:13 (CEST)Répondre

Bien d'accord. Je rectifie. - Boréal (:-D) 25 avril 2009 à 22:42 (CEST)Répondre

Dans le cinéma

modifier

Est-ce que quelqu'un d'autre a remarqué la contradiction de la section Dans le cinéma, qui répète exactement la même chose que la section précédente, mais en mettant le réalisateur Érik Canuel à la place de l'acteur Colm Feore?

Merci de l'avoir fait remarquer. Section retirée car redondante avec la précédente. - Boréal (:-D) 8 février 2009 à 22:56 (CET)Répondre
Il y a une référence à Bon cop bad cop (que je ne connaissais pas du tout), on ne pourrait pas ajouter un petit lien vers youtube ? Comme ça par exemple : http://www.youtube.com/watch?v=sCJ3U-JbWIs En tout cas j'ai bien aimé l'article, mais je pense qu'il faudrait juste trouver une façon plus propre de présenter les exemples... Stéphane (d) 7 septembre 2010 à 06:19 (CEST)Répondre

Conjugaisons et autres emplois

modifier

Il me semble que l'exemple donné pour l'utilisation comme adverbe (« christ que c'est beau! »)n'est pas le meilleur. Je dirais plutôt "C'est crissement beau". Surtout que juste un peu plus haut, on utilise la même formulation (« crisse que j't'aime ») mais que cette fois, on dit que c'est une utilisation comme qualificatif.--24.201.14.87 (d) 21 mars 2009 à 19:28 (CET)Répondre

Verbes Crisser : autre significations.

modifier

En Abitibi <<Crisser l'feu à cabane>> veut aussi dire carrément mettre le feu à un bâtiment ou une cabane...

Car moi je n'ai jamais entendu cette expression là : Crisser l'feu à cabane : mettre de l'ambiance

Bien que d'une région à l'autre et de génération en génération les significations sont différentes.

Genial!

modifier

Hahahaha j'ai beaucoup ri!!! Qui est le genial auteur de cette remarque inutile: « Dans cet esprit, Un « crisse de tabarnak de saint-ciboire de saint-sacrament de câlice d'ostie de colon » marque un très fort niveau d'énervement par rapport à l'auteur d'une idiotie perçue ou avérée. » Hahaha! Merci a lui/elle! 194.202.140.89 (d) 8 novembre 2011 à 14:52 (CET)Répondre

Mets-en! C'est vraiment un crisse de bon article! ;) --TheAnarcat (d) 9 décembre 2011 à 18:51 (CET)Répondre

J'ai vraiment accroché sur cette ligne... un peu poussée, mais cela donne le ton !!!

Source possible

modifier

Un blogue, mais d'un chroniqueur connu. - Boréal (:-D) 13 avril 2012 à 19:55 (CEST)Répondre

Diable, expression souvent utilisé par les Québéquois de 17 à 23 ans? Vraiment pas, il y a juste les vieux de la vieille qui disent ça...! C'est vraiment mal rédigé comme page...

Le Québec monopolise le fait français Canadien...

modifier

Le français canadien, et aussi le 'joual' ne sont pas une exclusivité québécoise, le français est bien répandu aux quatre coins du pays et les patois y sont similaires, avec quelques différences régionales. Je considère donc le titre et la tournure de l'article comme une insulte à tous Canadiens francophones hors Québec et Wikipédia devrait corriger le tir, sur cet article, et tous ceux similaires qui prétendent à tort que seul le Québec parle français au Canada.

Oui, c'est vrai que les francophones du Canada parlent aussi le français et qu'ils sacrent sans doute autant que les québécois, mais il faut trouver plus de sources. En plus, le français canadien est plus un regroupement de dialectes se trouvant comme par hasard sur le territoire du Canada (québécois, acadien, français ontarien et des autres provinces) qu'une langue en tant que tel. Et je pense pas que l'article se voulait insultant, il manque juste de sources. Il faut pas oublier, non plus, que les Québécois sont reconnus mondialement pour sacrer, pas les Canadiens francophones (même s'ils sacrent). --Bad-Twin (discuter) 25 novembre 2014 à 15:45 (CET)Répondre

Changer le titre / Les jurons québécois dans la culture populaire

modifier

Au lieu de Les jurons québécois dans la culture populaire

adopter: Les sacres dans la culture québécoise.

2 modifications: 1) Ne pas utiliser le mot juron puisque le sujet de l'article est le sacrage comme tel. 2) Ne pas faire de jugement de valeur entre culture dite populaire et la culture proprement québécoise.

Ensuite inclure un volet pour chacune des dimensions culturelles: Littérature, radio, télévision, cinéma et musique

Ajouter une définition pour le mot sacrage?

modifier

Le saccage ne pourrait-il pas se rapporter à l'action de sacrer?

Voir l'article du Devoir de Pascal Barrette, du 23 mai 2006: Le sacrage, tripal et tribal

http://www.ledevoir.com/non-classe/109754/lettres-le-sacrage-tripal-et-tribal

== Christ! == blasphème ou sacre?

Vous savez comme moi que Christ! est très souvent utilisé comme sacre. Son utilisation la plus célèbre se trouve dans la chanson Lindbergh de Mouffe et Robert Charlebois.

Sainte!

modifier

Bonjour, il y a aussi l'euphémisme « sainte » (en référence à la Vierge Marie?). Bien qu'utilisé surtout par les personnes âgées et en campagne, je crois que ce terme mérite au moins une mention (sa popularité doit être équivalente ou supérieure au mot étole selon moi). Merci pour le suivi! --24.226.129.28 (discuter) 7 novembre 2017 à 20:17 (CET)Répondre

Torrieux et Étole

modifier

Bonjour, est-ce que « torrieux » et « étole » sont réellement des gros mots ou sont-ils devenus des euphémismes avec le temps? Si c'est le cas, il serait préférable de le mentionner. Merci! --24.226.129.28 (discuter) 8 novembre 2017 à 16:28 (CET)Répondre

Ponctuation

modifier

J'ai corrigé la page en tenant compte des différences dans les recommandations typographiques entre le français de France et le français québécois.

Sources :

Message déposé par --Gxiglon (discuter) 31 décembre 2017 à 17:32 (HNR)

Liste à la Prévert

modifier

Alors qu'il y a un message d'avertissement "CET ARTICLE CONTIENT DÉJÀ SUFFISAMMENT D'EXEMPLES DE SACRES SIMPLES OU DE SACRES COMPOSÉS. IL N'EST PAS NÉCESSAIRE D'EN AJOUTER QUI N'APPORTENT AUCUNE COMPRÉHENSION ENCYCLOPÉDIQUE SUPPLÉMENTAIRE. Merci.", les ajouts d'exemples se poursuivent. Sections appelées à être sérieusement élaguées. Salsero35 18 novembre 2020 à 02:14 (CET)Répondre

Sacristie

modifier

Le juron Sacristie n’est pas présent, je trouve ça bizarre car jésus de platre s’y retrouve. PhilbonQC (discuter) 28 avril 2024 à 03:13 (CEST)Répondre

Revenir à la page « Sacre québécois ».