Discussion:Mimouna
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Concernant l'ajout d'une forme arabe pour l'article Mimouna, cela ne me paraît pas nécessaire. En effet, tout d'abord, en arabe, cela ne veut pas dire grand chose puisqu'il s'agit de la forme au féminin de l'adjectif Mimoun, "chanceux, prospère" dont Mimouna n'est que la forme au féminin. Le sens arabe actuel de Mimouna n'a rien à voir avec le sens du mot tel que les Juifs l'utilisent. Dans la mesure où l'étymologie est inconnue, cela me paraît risqué de donner la forme arabe. Ensuite, les caractères arabes n'ont jamais été utilisés par les Juifs dans les pays arabophones. L'arabe a toujours été écrit en caractères hébreux. C'est donc un anachronisme que de donner le nom en caractères arabes. --Elisha 6 mai 2007 à 17:47 (CEST)
Témoignage
modifierEffectivement. En accord avec Elisha. Dans les manuscrits de notre famille le judeo-marocain est ecrit en caractere hebraique. Est-ce que le mot arabe mimounah est porteur de cette tradition!?
שלמה 17 août 2011 à 06:51 (CEST)
En suivant le lien dans la langue arabe...
modifier…l'auteur semble dire qu'avant cettre tradition, deux autres pratiques chants/dances et l'evocation d'une demone en arabe <lala mimouna> pre-existaient! Personnelement a entendre <lala>,c'est לילה <layelah> en hebreu que j'entends. De la a dire que c'est une demone…le zohar aussi explique que la nuit appartient au cote feminin comme <lilit>…? A etudier en anglais: http://www.haaretz.com/weekend/week-s-end/lady-luck-1.217597
שלמה 17 août 2011 à 07:23 (CEST)
L'auteur...
modifierest mentionne ainsi que le resultat de ses recherches historiques dans le wikenglish.
שלמה 17 août 2011 à 07:54 (CEST)
septieme jour et mimounah dans le rituel de l'eau.
modifierIl existe une tradition ce 7eme. jour ou les eaux ont ete separees pour permettre le passage des enfants d'Israel qui ressemble a celle de la mimounah des juifs de Marackech…! שלמה 17 août 2011 à 08:05 (CEST)