Discussion:La Belle au bois dormant (film, 1959)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Présentation
modifierMerci de laisser ma présentation, car elle est plus cohérente. 86.199.6.106 16 juin 2007 à 15:00 (CEST)
- Je suis désolé mais je ne vois pas en quoi ta présentation est plus cohérente.
- 1°) Sache que sur Wikipédia, il existe une hiérarchie de classement et que les sous-rubriques permettent une modification ciblée. Il est donc tout à fait logique (et cela a fait l'objet de nombreuses discussions) de trouver dans la rubrique "Distribution", des sous-rubriques pour les différentes langues (VO, VF, VQ...) possédant elles-mêmes des sous-rubriques dans le cas de redoublages. Toutes les fiches Disney sont construites sur ce modèle.
- 2°) Le terme "second" n'est valable que si il n'y en pas de troisième... ce qui n'est pas acquis.
- 3°) Les sorties sont à priori classées par ordre chronologique. Je ne comprends donc pas ton changement.
- Bref, les changements proposés doivent être justifiés, comme c'est le cas pour ta précision "dans la version française", et/ou argumentés sans quoi ils seront voués systématiquement au "revert" des administrateurs ou des "patrouilleurs". Pas pour te brimer mais pour conserver ce pour quoi tu plaides : une certaine cohérence! Cordialement, Voxhominis 17 juin 2007 à 12:27 (CEST)
Format
modifierLe film est en Super Technirama 2.55:1 et non pas en 2.35:1 (ce dernier ratio n'a été exploité que par l'édition spéciale 2 DVD sortie en 2003, mais ce n'est pas le format de la pellicule d'origine ni celui de l'édition 50ème anniversaire sortie en 2008 sur Blu-ray). Kaminari (d) 20 septembre 2009 à 02:32 (CEST)
Simples remarques
modifierOn ne sait pas le prénom de la belle au bois dormant dans d'autres langues c bien dommage, il faudrait le rajouter! Cela fait partie de l'histoire mondiale de Disney et de la belle au bois dormant
Deux petites remarques...
On insiste beaucoup sur le fait que la Belle n'a pas été à la hauteur des attentes financières du studio à sa sortie (bien qu'il ait été, cette année là, le plus gros succès au box-office derrière Ben Hur). On estime que cet insuccès (relatif) a des motifs réels et on convoque un tas d'arguments pour tenter de l'expliquer, comme si un succès commercial attestait de la qualité d'un film, ce qui, vraiment, reste à démontrer. N'oublions pas, de plus, que le film a raté la période de Noël pour sa sortie...
Griffin poursuit son étude de l'homosexualité chez Disney en associant le personnage à l'image de la drag queen et précise que même ses mouvements suivent la mélodie du compositeur romantique Tchaïkovski. Est-ce la drag queen qui s'inspire de Maléfique ou l'inverse ? En quoi le thème du Chat botté, du ballet de Tchaikovsky, a-t-il à voir avec l'homosexualité du compositeur ? Tout cela me semble vraiment léger...
Mimichelmi (d) 18 avril 2011 à 11:03 (CEST)
- L'auteur semble faire exprès de ne pas expliquer ce passage plus en détail car dans ce cas il commettrait un anachronisme, la notion et la définition de drag queen étant postérieures au film. Mais il compare explicitement les mouvements de Maléfique sur une musique romantique à ceux d'une drag queen. Or cet auteur est assez consulté, surtout par la presse à scandale qui le source sans le mentionner.
- Pour le reste l'article n'est pas fini (voir la sous-page à faire). --GdGourou - Talk to °o° 18 avril 2011 à 11:28 (CEST)
Bonjour, pour ceux que cela peut intéresser : "Au bout du rêve, la Belle au bois dormant de Walt Disney", éditions L'Harmattan, Michel Bosc, 2012 ! Mimichelmi (d) 16 octobre 2012 à 13:34 (CEST)
- C'est quand même pas donné comme ouvrage... mais peut être intéressant. --GdGourou - Talk to °o° 16 octobre 2012 à 14:13 (CEST)
Hautes technologies
modifierÀ lire le synopsis, un détail m’a paru particulièrement vasouilleux : la princesse doit se piquer au « fuseau d’un rouet ». Bigre ! Il n’y a pas de fuseau dans un rouet. Dans les versions de Perrault, de Grimm et autres, c’est à un fuseau tout bête qu’elle se pique, parce qu’un fuseau, c’est pointu. Regardez l’illustration de Doré (la mémé est gauchère, ou la gravure a inversé le dessin). Les gens de Disney (mais ils ne sont pas les seuls) ne se sont pas cassé la tête, ils ont mis un rouet, c’est plus pittoresque, et la pauvre se pique à la quenouille, élément facultatif et pas du tout pointu. C’est le destin, et puis ce n’est qu’un conte. Morburre (d) 28 août 2011 à 17:46 (CEST)
- Tout à fait d'accord avec toi, Morburre, mais il semblerait que nos amis des studios Walt Disney ne soient pas des historiens des technologies et qu'ils aient décidé de n'en faire qu'à leur tête. o2 [Allo?] 29 août 2011 à 08:42 (CEST)
- C'est fort possible et j'ajouterai que les biographes et critiques américains ne sont pas mieux car ils ne le mentionnent pas alors que le plus tatillon (David Koenig) remarque qu'une des fée tient sa baguette d'une main puis de l'autre lors d'un simple changement d'angle de vue. Malheureusement sans source cela va être difficile à mettre dans l'article. Je dois tout de même refaire le synopsis, peut-être qu'il contient des erreurs (traduction, compréhension, écoute,...) --GdGourou - Talk to °o° 29 août 2011 à 09:01 (CEST)
- Comme j’ai dit, les gens de Walt Disney ne sont pas les seuls, il y a pléthore d’illustrateurs (plutôt XXe) qui ont mis un rouet. Mais l’article anglais Spinning wheel évoque ce point : Another classic folk tale that incorporates spinning wheels is Sleeping Beauty, in which the main character pricks her finger on the spindle of a spinning wheel and goes into a deep sleep following a witch's curse. Numerous variations of the tale exist (the Brothers Grimm had one in their collection), and in only some of them is the spindle actually attached to/associated with a spinning wheel. Walt Disney included the wheel in their animated film version of Sleeping Beauty, whereas only a spindle is used in Tchaikovsky's famous ballet, also titled The Sleeping Beauty. Morburre (d) 29 août 2011 à 09:25 (CEST)
- C'est fort possible et j'ajouterai que les biographes et critiques américains ne sont pas mieux car ils ne le mentionnent pas alors que le plus tatillon (David Koenig) remarque qu'une des fée tient sa baguette d'une main puis de l'autre lors d'un simple changement d'angle de vue. Malheureusement sans source cela va être difficile à mettre dans l'article. Je dois tout de même refaire le synopsis, peut-être qu'il contient des erreurs (traduction, compréhension, écoute,...) --GdGourou - Talk to °o° 29 août 2011 à 09:01 (CEST)
Photo ?
modifierEn farfouillant dans les liens internes, je suis tombé sur cette image chez nos collègues (en) : http://en.wiki.x.io/wiki/File:Eleanor_Audley.jpg. Est-il possible de l'importer afin d'illustrer un peu cet article, avec une image qui colle parfaitement, ou y a-t-il une loi qui nous l'interdit ? Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 30 août 2011 à 15:29 (CEST)
- Oui celle des derivative works --GdGourou - Talk to °o° 30 août 2011 à 16:24 (CEST)
- Tant pis. C'est dommage, parce que ça manque un poil (cf mon vote AdQ). Kelam (Qu'est-ce que c'est ?) 30 août 2011 à 16:32 (CEST)
100 ans
modifierJe ne comprends pas, dans la partie "Blanche-neige et Cendrillon réutilisés", il y a écrit ça "Douglas Brode note que la durée du sommeil d'Aurore, bien que définie à 100 ans dans les contes originaux, n'est pas précisée dans le film" avec une source à l'appui. Pourtant dans le dessin animée, quand la fée Pimprenelle fait à son tour un don pour la princesse après la malédiction de Maléfique, elle dit "Tu tomberas dans un sommeil profond, qui certes sera fort long, mais je promets qu'au bout de cent ans tu seras éveillé par le baiser d'un prince charmant. Fabienruze
- C'est assez simple, la version originale ne mentionne pas de durée alors que la française, si --GdGourou - Talk to °o° 14 août 2012 à 08:03 (CEST)
Les châteaux du dessin animé
modifierUn paragraphe sur la source des châteaux pourrait être intéressant...
-Le château du roi Stéphane et de la princesse Aurore est inspiré d'un château en Allemagne... C'est le seul dont l'inspiration architecturale semble vraiment évoquée par ailleurs, mais je n'en ai pas vu mention dans l'article.
-On voit assez peu le Château du roi Hubert et du prince Philippe.
-Maléfique vit sur la montagne interdite, son château tombe en ruine...Ses gargouilles peuvent évoquer une cathédrale, le corbeau de Maléfique transformé en pierre par la baguette magique de la fée bleue, rappelle le corbeau en pierre de Notre-Dame de Paris de Victor Hugo...Un corbeau aujourd'hui disparu.
http://parisambassador.wordpress.com/2009/11/13/ou-est-passe-le-corbeau-de-notre-dame/
Frydman Charles (d) 27 septembre 2012 à 21:02 (CEST)
- Tu confonds, aucune source (pour le moment) ne mentionne une inspiration allemande pour dans le château dans La Belle au bois dormant. Au contraire il est clairement établi que pour le Château de la Belle au bois dormant du parc Disneyland en Californie, Disney s'est inspiré du Château de Neuschwanstein (pour la partie supérieure et uniquement l'arrière). Pour le chateau d'Hubert, je dois revoir le film pour vérifier mais les livres consultés ne le mentionnent pas.
- Pour le corbeau, un blog n'est pas une source valable même si l'article est intéressant. --GdGourou - Talk to °o° 27 septembre 2012 à 22:40 (CEST)
- Charles Perraud quant à lui s'est inspiré du Château d'Ussé pour son conte.
- Chronologiquement pour le Château de la Belle au bois dormant du parc
- Disneyland en Californie ouvert en 1955, Disney s'est inspiré du Château de Neuschwanstein en Allemagne. Le dessin animé est sorti en 1959 reprend l'image du Château de Neuschwanstein. Non ?
- "Fantasyland"
- "Dans le prolongement de Main Street USA se trouve le symbole du parc, le château de La Belle au bois dormant. Le personnage a été choisi à cause de la sortie trois ans après l'ouverture du parc du film homonyme. Il a longtemps été utilisé comme le symbole des Studios Disney avant d'être remplacé par en 2005 par celui du Magic Kingdom. Il est inspiré du château de Neuschwanstein construit par Louis II, roi de Bavière intégrant en plus une copie de la Sainte-Chapelle."
- Concernant le corbeau de Maléfique transformé en corbeau en pierre par la fée bleue, il se trouve entouré de gargouilles ressemblant à celles de Notre-Dame de Paris. Les corbeaux en pierre désignent généralement des saillies architecturales avec des figures ne représentant pas l'oiseau "corbeau". Le lien suivant de wikipédia Cathédrale Notre-Dame de Paris évoque ces "corbeaux" dans le texte et dans une illustration.Victor Hugo dans son roman éponyme décrit des corbeaux en chair et en os et un corbeau en pierre représentant l'animal.
- "Mais, ce que tout le monde avait pu remarquer, c'étaient les interminables heures qu'il employait souvent, assis sur le parapet du parvis, à contempler les sculptures du portail, examinant tantôt les vierges folles avec leurs lampes renversées, tantôt les vierges sages avec leurs lampes droites ; d'autres fois calculant l'angle du regard de ce corbeau qui tient au portail de gauche et qui regarde dans l'église un point mystérieux où est certainement cachée la pierre philosophale, si elle n'est pas dans la cave de Nicolas Flamel."
- Frydman Charles (d) 28 septembre 2012 à 07:08 (CEST)
- Justement non le film ne reprend pas l'architecture du parc. Pour comparaison http://harmonyfrance.wordpress.com/2008/02/25/i-know-you-i-walked-with-you-once-upon-a-dream/ ou http://alexandraschorndorf.files.wordpress.com/2011/10/castle.jpeg --GdGourou - Talk to °o° 28 septembre 2012 à 07:57 (CEST)