Discussion:Hirondelle rustique/Article de qualité

Dernier commentaire : il y a 13 ans par Gemini1980
Autres discussions [liste]

Cet article a été promu comme Article de qualité en vertu de ce vote.
Merci de remplacer ce modèle par {{Contestation CdQ}} si le vote est remis en cause.

Article promu au terme du premier tour.

  • Bilan : 12 pour, 0 bon article, 0 attendre, 0 autre(s) vote(s).
  • Commentaire : au moins 8 votes  Article de qualité et (pour) / (pour + bon article + attendre) = 100% > 90%

Gemini1980 oui ? non ? 9 mars 2011 à 00:14 (CET)Répondre

Hirondelle rustique

modifier

Proposé par : Ben23 [Meuh!] 9 février 2011 à 00:02 (CET)Répondre

Article traduit de l'AdQ anglais puis complété par mes soins. Merci à Totodu74 pour sa relecture. Et maintenant en attendant qu'elle revienne du sud, il ne vous reste plus qu'à voter.

Format : Motivation, signature.

Article de qualité

modifier
  1.   Article de qualité Proposant.--Ben23 [Meuh!] 9 février 2011 à 00:11 (CET)Répondre
  2.   Article de qualité Bonne traduction de Ben, agréable à relire. Totodu74 (devesar…) 9 février 2011 à 00:24 (CET)Répondre
  3.   Article de qualité Bonne synthèse sur l'espèce.--François SUEUR (d) 9 février 2011 à 19:21 (CET)Répondre
  4.   Article de qualité Après pas mal de petites corrections. Il serait pas plus mal de créer (ou supprimer si non admissible) le dernier lien rouge. Gemini1980 oui ? non ? 10 février 2011 à 00:35 (CET)Répondre
    Cacographie... il est bleu !   Totodu74 (devesar…) 10 février 2011 à 13:20 (CET)Répondre
  5.   Article de qualité Question indiscrète : qu'en est-t'il des traditions qui disent que lorsque les hirondelles partent plus tôt l'hiver sera froid ou des gens qui prétendent que lorsqu'ils voient une hirondelle au début du printemps c'est que l'hiver est fini (qu'il ne fera plus froid) Berichard (d) 11 février 2011 à 08:28 (CET)Répondre
    Il existe de rares données hivernales en France notamment.--François SUEUR (d) 2 mars 2011 à 19:17 (CET)Répondre
  6.   Article de qualité je rejoins les experts ci-dessus, j'ai vainement cherché une anguille sous roche mais je n'ai trouvé que le printemps sous plume ; (voir tout de même ma remarque ci-dessous)--Butterfly austral 16 février 2011 à 22:12 (CET)Répondre
  7.   Article de qualité J'ai rajouté 2-3 trucs sur le déclin des hirondelles rustiques car certains chiffres sont contradictoires, peut être faudrait il rapprocher les parties "répartition et habitat" avec "conservation" car elles se recoupent beaucoup et traduire les passages en anglais dans la partie littérature car tout le monde ne lit pas la langue de Shakespeare, mais à part ces points de détail, c'est du beau boulot, bravo. Apollofox (d) 20 février 2011 à 14:09 (CET)Répondre
  8.   Article de qualité : parfait.--Mit freundlichen Grüßen, Morphypnos [Conversons un peu!] . 23 février 2011 à 18:15 (CET)Répondre
  9.   Article de qualité Après relecture et nouvelles corrections, mérite largement une étoile d'or. Père Igor (d) 24 février 2011 à 12:06 (CET)Répondre
  10.   Article de qualité cf remarques en bas, l'article le mérite bien ! --Tous oli (d) 24 février 2011 à 21:14 (CET)Répondre
  11.   Article de qualité Bon article. Trace (d) 28 février 2011 à 15:35 (CET)Répondre
  12.   Article de qualité Félicitations!   très bel article --The Titou (d) 3 mars 2011 à 15:09 (CET)Répondre

Bon article

modifier

Attendre

modifier

Neutre / autres

modifier

Discussions

modifier

Toutes les discussions vont ci-dessous.

Remarque de Mouche à Beurre

modifier

Salut, pouvez-vous reformuler cette phrase de l'intro que je trouve confuse :
« Cette espèce vit en association avec l'homme, son régime alimentaire insectivore faisant qu'elle soit tolérée dans les bâtiments. »
merci d'avance. Cordialement.--Butterfly austral 16 février 2011 à 22:12 (CET)Répondre

J'ai reformulé, j'espère être plus clair maintenant.--Ben23 [Meuh!] 16 février 2011 à 22:47 (CET)Répondre
euh, j'ai encore rereformulé dans l'espoir de garder la teneur du propos initial...  --Butterfly austral 16 février 2011 à 23:06 (CET)Répondre
hourra ! (suite à ton diff) Butterfly austral 17 février 2011 à 00:06 (CET)Répondre

Tiens encore autre chose : dans l'intro «  d'Hirondelle de cheminée ou d'hirondelle des granges. » , que fait-on avec le H ou le h ?  --Butterfly austral 24 février 2011 à 13:38 (CET)Répondre

Je l'ai passé en haut de casse ; on pourra toujours discuter que c'est un nom vernaculaire et pas normalisé... mais ça me paraît plus cohérent. Totodu74 (devesar…) 24 février 2011 à 13:48 (CET)Répondre
tous les Plumeux et Plumeuses méritent le Haut, merci ToTo Butterfly austral 24 février 2011 à 13:55 (CET)Répondre

Observations Père Igor

modifier

Bonjour. Bien bel article qui, pour une fois, met en valeur un oiseau commun en France, mais qui nécessite à mon avis encore quelques éclaircissements ou corrections :

  • Au niveau des références, la 27 et la 32 devraient être regroupées sous une seule balise ; idem pour la 4 et la 33.  
  • Dans Vol, je ne vois pas l'intérêt d'indiquer les vitesses en m/s puis en km/h. Une seule unité me paraîtrait préférable.  
  • Dans Europe, une phrase à rallonge m'empêche de bien saisir la teneur du propos : « Comme presque toutes les populations d'hirondelles, la population d'Hirondelle rustique en France a connu un déclin de 5 à 38% entre 1989 et 2007 selon les estimations, en grande partie à cause de l'agriculture intensive qui emploie insecticides et pesticides, la raréfaction des zones d'habitat rural traditionnel, la destruction des nids en partie à cause de la menace de grippe aviaire mais aussi à case du réchauffement climatique qui rend la traversée du Sahara plus longue et dangereuse ».  
  • du Nord au Sud, du nord au sud et du Nord au Nord, je suis largué (sans compter les problèmes de majuscules/minuscules) : « En Amérique du Nord, l'Hirondelle rustique se reproduit du Sud de l'Alaska jusqu'à Terre-Neuve au nord, et au sud de la Californie au Nord de la Floride en passant par le Nord du Mexique ».
Oulala c'est vrai que j'avais pas été très brillant là!  
  • « Au centre du Mexique, il y a une aire où les hirondelles sont visibles toute l'année durant » : on n'a pas de précision sur ce lieu ?  
  • mon latin se limite aux BD d'Astérix et aux pages roses du Larousse. J'aimerai bien comprendre « H. rectricibus, exceptis duabus intermediis, macula alba notatis ».
  • L'Éthiopie se trouvant à l'est de l'Afrique, manquerait-il une virgule ou y a-t-il un contresens dans « qui vit en Afrique de l'Ouest dans le bassin du Congo et en Éthiopie » ?  
  • La phrase « Les hirondelles qui hivernent en Afrique du Sud viennent de toute l'Eurasie pour atteindre des latitudes d'au moins 91°E » ne me paraît pas claire. Je pense qu'elles reviennent dans toute l'Eurasie, jusque vers 91°E.  
  • H. r. gutturalis : « Le dessous de la tête est couleur noix, le dessous tirant vers le rose chamoisé » : avec « dessous » de jugeote, j'ai l'impression que la phrase a été mise « sans dessus » dessous.  
  • H. r. erythrogaster}}, « la sous-espèce nord-américaine, a été décrite par Pieter Boddaert en 1783, et diffère de la sous-espèce américaine » : de quelle autre américaine parle-t-on ?  
  • Dans Statut de conservation, la répétition de plusieurs mots sur deux phrases successives est à revoir : « Les étés chauds et secs engendrent une diminution des insectes disponibles. Le froid engendre également une diminution du nombre d'insectes disponibles ».  
  • Dans En littérature, je pensais être jusqu'à présent sur Wikipédia en français mais j'ai d'un coup l'impression d'être transmuté sur Wikipédia « in english » avec : « Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young » puis « True hope is swift, and flies with swallow's wings... » suivi de « I have horse will follow where the game Makes way, and run like swallows o'er the plain » sans oublier « Daffodils, That come before the swallow dares, and take The winds of March with beauty; violets dim ». Mais bien sûr ! À part le dernier mot que je traduirais par collants  , quelqu'un pourrait-il m'aider à comprendre cette section ? À quand des citations en cyrillique, en chinois ou, puisqu'on parle d'ornithologie, en bengali, non traduites ?  
Non là s'est bien hibernait (une croyance à l'époque)

Voilà quelques éléments de réflexion. Père Igor (d) 22 février 2011 à 09:47 (CET)Répondre

Merci beaucoup pour ses remarques, je vais voir pour la traduction latine (moi aussi je me suis arrêter à Astérix). Je pense avoir bien corriger le reste.--Ben23 [Meuh!] 22 février 2011 à 22:23 (CET)Répondre
 , ça y est le latin est traduit.--Ben23 [Meuh!] 23 février 2011 à 18:18 (CET)Répondre
Merci pour les rectifications. Je vote pour. Père Igor (d) 24 février 2011 à 12:06 (CET)Répondre

Observations Tous_oli

modifier

Bonjour, bon article complet qui mérite l'AdQ. J'aimerais toutefois apporter quelques remarques (qui n'enlèvent rien à la qualité de l'article).

  • Dans l'intro : "Elle se distingue par sa longue rectrice fourchue et sa gorge couleur marron" -> c'est la queue qui est fourchue ou alors les rectrices latérales qui sont longues. De plus peut-être vaudrait-il mieux parler de gorge "rouge brique" ou "rouille" que "marron" pour mieux coller avec la description morphologique plus bas.
  • Description morphologique : la phrase "On remarque sa queue largement échancrée, très effilée aux deux extrémités, appelées filets, et ornée d'une petite rangée de taches blanches visibles en vol" n'est pas très claire. Je pense qu'il faudrait faire deux phrases dont l'une sur les filets (pour les sortir de leur "entre-virgules") et peut être parler des rectrices à ce moment-là ? (et donc pas en intro ?)
  • juste à la suite : "soulignés par une bande pectorale plus sombre". Amha il vaudrait mieux mettre "bande bleu sombre" pour harmoniser avec la suite de l'article puisque ce sont les termes "bande bleue" qui sont repris plus bas.
  • Accouplement : "Le mâle séduit la femelle par la longueur de ses filets. Les mâles qui ont les plus longs filets sont généralement plus résistants aux maladies...". Je pense qu'il faudrait rajouter au début de la seconde phrase quelque chose comme : "En termes de Biologie de l'évolution, ceci est expliqué ainsi : les mâles qui ont les plus longs filets...", ou tout autre tournure semblable. La notion théorique de sélection sexuelle par les femelles est amenée d'un coup juste après une énumération de faits comportementaux et cela surprend un peu.
  • Couvée et élevage des jeunes : un petit ajout aussi au début d'une phrase -> "Après l'éclosion, il faut encore 18 à 23 jours pour que les oisillons quittent le nid.". On passe des oeufs de la phrase d'avant aux oisillons sans transition, sinon.
  • Enfin pour la partie Taxonomie, plusieurs points :
    • Elle est décrite par Linné "sous l'appellation Hirundo rustica" -> en fait c'est sous le "nom" ou sous le "nom scientifique". Nom et appellation sont deux termes différents en taxonomie (le nom scientifique est opposé à l'appellation, qui est par définition vernaculaire).
    • j'avais prévu de proposer une traduction de la description latine mais celle-ci est parfaite :)
    • La phrase : "Hirundo signifie hirondelle en latin, tandis que rustique signifie « du pays »." fait un peu cheveu sur la soupe. En anglais elle est nécessaire parce que Hirundo rustica=Barn swallow n'est pas évident à première vue. Mais en français Hirundo rustica = Hirondelle rustique, ca a l'air évident comme ca. (Mais peut être est ce après avoir lu et relu l'article ?)
      D'après une revue que j'ai lue, rustica signifierait plutôt « de la campagne ». Père Igor (d) 24 février 2011 à 16:20 (CET)Répondre
      En effet, d'ailleurs la phrase d'origine en anglais était « Hirundo is the Latin word for "swallow"; rusticus means "of the country." ». Je pense que "country" était utilisé ici dans le sens de "campagne" et non de "pays". Mais je n'ai pas voulu insister sur un mot que je propose de supprimer  .--Tous oli (d) 24 février 2011 à 17:24 (CET)Répondre
      Je ne suis pas d'accord pour la suppression de cette information. Ce n'est pas parce que tu la comprends de prime abord que c'est le cas pour tous les lecteurs de l'article. L'étymologie doit systématiquement expliquer le nom binomial, même s'il paraît évident à la plupart. Père Igor (d) 24 février 2011 à 19:15 (CET)Répondre
      Soit, je m'incline. Je pensais que la similitude du nom latin et du nom français suffisait (et qu'au pire on peut prendre un dictionnaire pour rustique), mais je comprends tout a fait ton point de vue et ne souhaite pas non plus tomber dans une vision élitiste. Et puis effectivement, c'est toujours agréable/utile d'avoir l'étymologie.--Tous oli (d) 24 février 2011 à 21:13 (CET)Répondre
      Je t'en remercie. La page de discussion est faite pour ça. Elle a permis d'éclaircir que rustique correspondait à la campagne, plutôt qu'au pays, ce que je n'avais pas décelé à la lecture de l'article. Père Igor (d) 25 février 2011 à 09:13 (CET)Répondre
    • Je rejoindrai Père Igor sur une remarque a propos de « qui vit en Afrique de l'Ouest dans le bassin du Congo et en Éthiopie ». J'ai bien vu la correction mais je pense qu'elle ne correspond un peu moins à la phrase originale « a resident of West Africa, the Congo basin and Ethiopia— ». Je propose plutôt de mettre une virgule après Afrique de l'Ouest : "qui vit en Afrique de l'Ouest, dans le bassin du Congo et en Éthiopie".
      Pour lever les doutes, j'ai reformulé dans l'autre sens : « qui vit en en Éthiopie, dans le bassin du Congo et en Afrique de l'Ouest ».
  • Ah oui la dernière (pour de vrai cette fois-ci), dans la partie Sous-espèces : "H. r. transitiva est décrite par Ernst Hartert en 1910[49].". J'ai cliqué sur la référence [49] et il n'est pas fait mention dans la publication de cette sous espèce. Il faudrait supprimer donc cette référence à cet endroit.

Voila, cela fait beaucoup, certes, mais ca vaut le coup d'être pointilleux sur un article de cette exhaustivité je pense. Encore une fois félicitations. --Tous oli (d) 24 février 2011 à 15:31 (CET)Répondre

 . Voilà j'ai tout revu, merci pour ses remarques, c'est ce genre de remarques qui permettent à un article de progresser et c'est en grande partie pour cela que je propose mes articles au label.--Ben23 [Meuh!] 24 février 2011 à 18:37 (CET)Répondre
Je vais de ce pas voter pour ! L'article le mérite bien. Pourrais-tu cependant faire réapparaître la phrase "Hirundo signifie hirondelle en latin, tandis que rustique signifie « de la campagne ».", suite a la petite discussion avec Père Igor ?--Tous oli (d) 24 février 2011 à 21:14 (CET)Répondre
Revenir à la page « Hirondelle rustique/Article de qualité ».