Discussion:Final Fantasy VII

Dernier commentaire : il y a 10 ans par Kelam dans le sujet Erreur dans le scénario
Autres discussions [liste]

Version du 15 janvier

modifier

La version du 15 janvier 2006 a changé la totalité de la version précédente, certes largement incomplète. Il pourrait néanmoins être utile de récupérer certaines parties de la version précédente pour les ajouter à la nouvelle version, non?

Clash 31 janvier 2006 à 17:42 (CET)Répondre

Bonjour, si ce n'est pas déjà fait, tu es le plus amène de le faire. Ъayo 31 janvier 2006 à 19:56 (CET)Répondre
Voilà, j'ai restauré (et complété) la partie sur les matérias de l'ancienne version. Pour le reste (notamment le paragraphe du scénario), c'est plus difficile, vu qu'une autre version du scénario, convenable, existe depuis.
Sinon, une question: que signifique le terme "caméo" dans la phrase "Finalement, Tifa fait son premier caméo dans Kingdom Hearts II" ? Provisoirement je l'ai supprimée (trouvé rien de convainquant avec google), mais c'est peut-être moi qui ne connait pas...
Clash 2 février 2006 à 22:08 (CET)Répondre
Et bien merci, pour caméo ; je sais pas exactement ce que cela veut dire, c'est utilisé a ce que j'ai vue lorsque un personnage fait une apparition dans une série différente. Je vient de tomber sur caméo :D c'est plus facile. Ъayo 2 février 2006 à 22:17 (CET)Répondre
Arf la honte j'ai même pas pensé à regarder là... Ben pour la peine je remets le terme dans l'article alors...Clash 3 février 2006 à 00:05 (CET)Répondre

Infos additionnelles

modifier
Budget estimé du jeu : 30 millions de $, lu sur Gamekult ce jour même. à vérifier Fredscare 7 juin 2007 à 15:37 (CEST)Répondre

On peux peut-être aussi préciser que le jeu a été ré-édité le 25/06/2009 avec une meilleure traduction (selon mes critères) sur Playstation Portable et Playstation 3 non? Arnicane 26 juin 2009 à 08:27 (CEST)Répondre

Fusion abandonnée entre Final Fantasy VII et Final Fantasy VII Snowboarding

modifier

Jeu sur téléphone portalbe (devrait être inclus dans l'article principal du jeu). Merci. Kilianours 11 septembre 2007 à 18:09 (CEST)Répondre

Ce jeu est sorti de manière indépendante, sur un support (téléphone portable) peu comparable à une console de salon. D'autre part, si le jeu est inspiré d'un minijeu de Final Fantasy VII, rien ne dit que son contenu est identique. A mon avis, il faudrait des informations complémentaires avant de fusionner ces articles (d'autant que celui de Final Fantasy VII est déjà bien chargé). 62.203.55.166 11 septembre 2007 à 21:37 (CEST)Répondre


L'article de Final Fantasy VII doit être seulement sur le jeu de Final Fantasy VII, les dérivés doivent être séparer de l'article principal. Matrix76 12 septembre 2007 à 02:17 (CEST)Répondre
« L'article de Final Fantasy VII doit être seulement sur le jeu de Final Fantasy VII » non.
Pour la fusion. Si le contenu encyclopédique n'est pas suffisant pour faire un article autant n'en parler que dans d'article principal... et le déplacer ensuite, si nécessaire. C'est ce que fait l'article anglais pour ce cas. bayo 12 septembre 2007 à 17:11 (CEST)Répondre
Oui, je suis plutôt d'accord avec Bayo là-dessus. Il s'agit d'un simple mini-jeu. Il n'y a aucun un intérêt à avoir un article à part entière ! Kilianours 12 septembre 2007 à 17:47 (CEST)Répondre

L'article a été développé. Si quelqu'un sait où trouver la date de sortie japonaise et les détails techniques de cette version (prix, appareils compatibles, etc)... Merci

Retrait du bandeau, l'article ayant été complété entre temps. 81.62.57.18 15 septembre 2007 à 23:37 (CEST)Répondre

Introduction de l'article

modifier

J'ai beaucoup modifié l'introduction de l'article, elle était trop longue et n'apportait pas assez vite les éléments essentiels pour qu'un lecteur lambda comprenne vite et bien de quoi il s'agit.

J'ai enlevé l'énumération des éditeurs qui ont publié FF7 aux quatre coins du monde, rajouté un paragraphe (au milieu) sur l'histoire du jeu sur le modèle de l'article anglais (AdQ), raccourci les phrases concernant le succès du jeu et ses conséquences (qu'il faudrait bien sûr développer plus loin dans l'article), et réécrit un peu tout.

Les deux derniers paragraphes ont eux aussi sautés (très intéressants et très bien écrits, mais à replacer plus loin dans l'article), je pourrais m'en occuper dans les jours qui suivent si personne d'autre ne s'y attelle !

Et bien sûr, si vous n'êtes pas d'accord avec cette façon de faire l'introduction, c'est le meilleur endroit pour en discuter  Elentar [d] 13 octobre 2007 à 02:31 (CEST)Répondre

Pas de problème, c'est bien mieux, au fait merci pour la correction de mes fautes dans le résumé, mais à force de me relire je ne le voyais même plus  . Flot2 28 octobre 2007 à 02:17 (CET)Répondre
Pas de prob vu le gros pavé que ça devait être à traduire ^^ Reste "seulement" à faire une partie sur le développement du jeu (et ainsi virer la liste des développeurs), une autre sur les critiques et les stats du succès du jeu, améliorer un peu la partie "Compléments et suite", relire le tout et on pourra presque proposer ça en AdQ :-° — Elentar [d] 28 octobre 2007 à 14:46 (CET)Répondre
Entièrement d'accord avec toi ^^. Flot2 28 octobre 2007 à 14:50 (CET)Répondre
L'article anglais dispose déjà de sections dév et réception bien conséquentes. Une 'tite traduction est toujours moins difficile que de rédiger soi-même.  Raizin 29 octobre 2007 à 00:03 (CET)Répondre
C'est sûr, et d'ailleurs une bonne partie est déjà issue de :en  Elentar [d] 29 octobre 2007 à 01:12 (CET)Répondre

Conventions sur les noms

modifier

Comme je remarque qu'il y a pas mal de confusions sur les noms (et je suis pas le dernier à en faire) je fais un récapitulatif qui me semble exact: Arme(s) (ou ARME), matéria(s), mako (éventuellement énergie Mako), AVALANCHE, Cetra(s) (ou Ancient(s)), Jénova. J'hésite un peu sur la majuscule pour Lifesrteam (ou Rivière de la Vie) il faudrait vérifier cela dans le jeu lui-même.Flot2 28 octobre 2007 à 21:16 (CET)Répondre

La liste que tu cites est aussi la convention que j'utilise...
Et c'est vrai que dans certains cas c'est pas mal problématique. Il faut voir à la fois ce qui est dit dans la version française de Final Fantasy VII, et aussi dans Compilation of FFVII, et la logique de la francisation (ou non), et les différences d'utilisations entres les termes sur les fansites & cie...

Pour "la Rivière de la vie" (<- VF), je serais plutôt tenté de garder le terme de la VF tout compte fait. Parce que :
  1. les français ne connaissent pas du tout "lifestream" (à moins que ça apparaisse dans les VF de Compilation ? à vérifier)
  2. Lifestream (en enlevant "voices of lifestream" et "voices of the lifestream", des titres de chansons qui parasitent la recherche) donne 443 pages françaises (et malgré que j'ai enlevé ça, une bonne partie des résultats parlent du titre et non du lifestream en lui-même) et Rivière de la vie 1350.
Concernant les majuscules ou non, j'en mettrais comme dans la VF (donc "la Rivière de la vie") (convention à moitié adoptée par les fansites).

Et sinon, j'en profite là pour citer les deux sources ultimes pour référencer sur FF7, pour ceux qui ne les connaitraient pas :
De quoi faire un article parfaitement sourcé sans (trop) d'efforts... ^^ — Elentar [d] 29 octobre 2007 à 18:56 (CET)Répondre
Whaou super le FF7 Navigator, c'est exactement le genre de truc que je recherchais (je connaissais déjà le lien pour Omega). On peut d'ailleurs y trouver l'orthographe Rivière de la Vie (avec 2 majuscules), je pense que c'est le mieux si on adopte la traduction française pour que le lecteur comprenne de suite qu'il s'agit d'une locution qui forme un tout.Flot2 30 octobre 2007 à 00:12 (CET)Répondre
Ah ? Moi j'avais vu que "Rivière de la vie" (1 2)... ^^ On fait une PdD ou un sondage ?  Elentar [d] 30 octobre 2007 à 01:28 (CET)Répondre
  Ah non pas de consultation sinon on va encore perdre 3 mois et j'ai l'intention de proposer l'article en AdQ avant cela. Pourtant j'avais bien vu les 2 majuscules, peut-être que c'était une faute ou peut-être que les deux orthographes ont étés utilisées. En attendant je pense que je vais me référer à tes screens et n'utiliser qu'une majuscule. Flot2 30 octobre 2007 à 15:04 (CET)Répondre

Choix des vidéos

modifier

Comme le veut maintenant la tradition, on agrémente l'article de une ou deux vidéos externes des jeux.

Je suis pas spécialiste de FF7, donc je vous laisse choisir les vidéos.  

Y'a plus qu'à compléter dans la section Médias externes de l'article. — Raizin 4 novembre 2007 à 18:09 (CET)Répondre

Hé bien... je serais tenté de dire : peut-être "Combat dans la montagne" pour un exemple de combat, mais sans plus. Il faudrait d'autres avis... (et peut-être d'autres choix de vidéos)
À part ça j'ai modifié quelques uns de tes changements. J'ai remis "materia" dans les références parce que c'est une citation du jeu, qui ne doit pas changer même si on n'a pas adopté la même convention ici (et idem pour "Dieu" -> 'Dieu'). J'ai rechangé "Bande son" en "Musique" parce que je trouve ça plus approprié, étant donné que la section ne traîte pas seulement de la bande son en elle-même (l'OST) mais aussi des albums inspirés des musiques de l'OST et des titres importants sous des versions plus ou moins modifiées par rapport à leur version dans l'OST. Enfin, je ne trouve pas satisfaisant la hiérarchie Scénario -> (Personnages, Synopsis). Faudrait trouver une meilleur organisation, ou au moins des meilleurs titres... mais à l'instant j'ai pas vraiment d'idée ^^ — Elentar [d] 5 novembre 2007 à 12:29 (CET)Répondre
Pour les vidéos, t'es pas obligé d'utiliser celles de Gamekult bien sûr. Pour le plan, la hiérarchie me semble bonne. Scénario n'est peut-être pas la titre idéal (j'ai pas d'autre idée non plus là ^^), mais doit bien y'avoir un « quelques chose » qui englobe tout ce qui traite de l'univers, des personnages et de l'histoire en elle-même. — Raizin 5 novembre 2007 à 14:40 (CET)Répondre
Pour le plan, à mon avis, le meilleur titre est cadre si on veut regrouper les parties univers, persos et scénario. En l'état, scénario n'est pas un titre approprié, il faut juste choisir, soit on garde 3 titres de sections (ce qui nuit un peu au plan) soit on les transforme en trois sous-section au risque de ne pas trouver un terme générique approprié (personnellement, l'un ou l'autre ne me dérange pas).
Pour les vidéos, comme Elentar, celle du combat dans la neige est la meilleure sur ce site (une phase de dialogue supplémentaire et ça aurait été parfait), on peut également mettre la vidéo de la mort d'Aeris, puisque c'est le passage le plus connu du jeu.Flot2 5 novembre 2007 à 17:01 (CET)Répondre
L'ancien tableau est non seulement moche, mais en plus en html. :p — Raizin 5 novembre 2007 à 17:49 (CET)Répondre
Pour la vidéo d'Aeris, je la mettrais pas là. Hyper spoiler, un évènement important mais pas quelque chose faisant vraiment office de présentation au jeu. Par contre ça aurait parfaitement sa place sur Aeris Gainsborough. Sinon là l'esthétique du tableau me va dans son état actuel ^^ Pour la hiérarchie scénario/personnages/univers & cie, là je trouve ça pas mal. Sur Wikipédia leur "titre global" c'est "plot", dont la meilleur traduction serait "trame" pour ça. Z'en pensez quoi ? (parce que "cadre" ça passe mais je suis pas fan en fait) — Elentar [d] 5 novembre 2007 à 21:56 (CET)Répondre
Oui trame c'est très bien. Sinon j'aime pas les dernières modifs apportées au tableau, le précédent me semblait être un bon mixte esthétique. PS : le tableau, quand il est à gauche, pause un problème d'affichage avec le titre d'en-dessous en 1280x1024. — Raizin 5 novembre 2007 à 23:55 (CET)Répondre
En fait, pour le tableau, àmha il faut éviter autant que possible les lignes horizontales qui alourdissent la lecture (à la limite on peut en mettre une sous le titre) et qui ne facilitent pas la compréhension pour autant lorsqu'il s'agit de petits tableaux. Flot2 7 novembre 2007 à 14:04 (CET)Répondre

tophos

modifier

J'ai trouvé sur internet 1 ou 2 fanarts de bonne qualité qui gardent une mise en scène assez sobre (pas facile  ). Je ne suis pas un habitué de commons, mais il me semble que rien n'interdit ce genre de travaux. Je pense particulièrement à ceci, qu'en pensez-vous (il faudrait juste savoir ce qu'il est écrit sur la droite)? Le seul problème c'est que j'ai bien l'impression qu'il est difficile de joindre l'auteur si on est pas membre de la communauté. Il y a également la photo de la figurine ici, il faudrait convaincre les auteurs de mettre leurs travaux sous creative commons. Flot2 5 novembre 2007 à 17:19 (CET)Répondre

Normalement, toute représentation de quelques choses sous copyright (persos de FF7, par exemple) est fair use : figurines, fan art, etc... D'ailleurs, le fait que la photo des canettes n'est pas été supprimé m'étonne. Le seul moyen de faire passer un fan art, c'est quand le dessin ressemble pas trop à l'original (ça n'apporte donc pas grand chose ^^). Bayo (d · c · b) pourra confirmer. — Raizin 5 novembre 2007 à 17:37 (CET)Répondre

traduction

modifier

Quelqu'un pourrait il m'aider pour la traduction de cette phrase ""[use] as a framework for loftier ethical aspirations and ecologically conscious evangelism"" (3.3 sur en:) le problème se situe sourtout au niveau du évangélisme, je ne vois vraiment pas ce que ça vient faire ici. pour l'instant j'ai as mieux que ""[utilisés] comme cadre pour des aspirations éthiques plus nobles, et écologiquement concernée"" Flot2 7 novembre 2007 à 14:19 (CET)Répondre

Electronic Gaming Monthly

modifier

Proposition : remplacer cette publication citée dans l'article, inconnue chez nous, par Gamekult, site francophone réputé, qui dans son test parle aussi à de nombreuses reprises des cinématiques du jeu (et qui l'a noté 9/10). PS en passant : bravo Flot pour tout ton travail sur l'article.  Raizin 10 novembre 2007 à 16:27 (CET)Répondre

Pas de problème dans le corps du texte si on trouve une citation intéressante, pour le tableau euh.. eh bien aussi pourquoi pas. Flot2 10 novembre 2007 à 21:39 (CET)Répondre
Remplacer
Electronic Gaming Monthly remarque qu'« aucun autre RPG ne réussit une expérience cinématographique comme Final Fantasy VII ».
par
Gamekult remarque qu'il y a « [une] rupture de notre perception des jeux vidéo dans l'approche fondamentalement cinématographique de Final Fantasy VII ».
?Raizin 10 novembre 2007 à 22:32 (CET)Répondre
excellent, de toute façon je compte remplacer la partie FF SGI par une partie plus générale sur l'influence du cinéma. Flot2 10 novembre 2007 à 23:14 (CET)Répondre
Super pour la note de famitsu, je la cherchait justement depuis quelques temps, elle me paraît presque indispensable quand on parle de critique vidéoludique.Flot2 10 novembre 2007 à 23:36 (CET)Répondre

Proposition

modifier

Cette semaine c'est la dernière ligne droite, je vais contacter le comité de lecture et l'atelier typographique. Pendant ce temps je vais travailler sur la forme de l'article (et bleuir tous les liens rouges (logique remarque!)). Flot2 10 novembre 2007 à 21:48 (CET)Répondre

Content de voir que l'article a bien fini d'évoluer ces derniers jours ^^ j'essayerai d'y jeter d'un coup d'œil demain, niveau relecture & sourçage  Elentar !? 13 novembre 2007 à 01:00 (CET)Répondre
C'est fait... c'est amusant, on arrive souvent à identifier un auteur commun à plusieurs phrases dispersées dans l'article par sa manière de les construire ^^ À la relecture ça me semblait complet ; j'ai corrigé les erreurs de typo/orth et les mauvaises formulations que je trouvais... feu vert de mon côté donc !  Elentar !? 13 novembre 2007 à 23:01 (CET)Répondre
Merci pour ta relecture, je vais travailler encore un peu sur les sources. Sinon, pour mon style, c'est vrai, quelques termes reviennent souvent (comme ""également"" ) et j'aime bien la juxtaposition aussi (mais je me guéris).Flot2 14 novembre 2007 à 00:35 (CET)Répondre

Doute

modifier

J'ai un doute sur la véracité de cette info: le jeu s'écoule à 2,3 millions d'unités trois jours seulement après sa sortie dans l'archipel, ça me parait complètement faux, je m'explique:

  • le jeu s'est vendu à 4M d'unité en 2006 et 2.3M en 3jours, sachant qu'il y a eu la sortie de la version internationale entre-temps, ça me très peu rpobable
  • En vérifiant dans le "Livre des Record 2002", on apprend que le jeu qui s'est le plus rapidement vendu est pokemon jaune : 1M en 10 jours, la différence est frappante ...

En fait cette info est donnée pour la première fois ici où l'auteur prévient pourtant que son texte pourrait contenir des erreurs, ensuite elle est incorporée sur la WP anglaise en 2006 et puis comme par hasard on commence à trouver cette infos un peu partout sur internet (particulièrement les sites vidéoludiques qui ne semblent pas se préoccuper de la question des sources) J'avais intégré cette infos parce qu'elle était réccurente, mais j'ai bien l'impression que c'est un exemple d'une des failles de WP et d'internet en général : la rumeur.

Si quequ'un pouvait trouver des sources fiable qui infirment ou confirme cette info, ce serait parfais. Flot2 23 novembre 2007 à 15:18 (CET)Répondre

Personnelement j'ai un doute. Il est dit que hojo est le père de sephiroth. Je suis d'accord, mais seulement pour les clones, car lorsque clad se rémemore le passé, on y apprend que le père de sephiroth est le professeur gast. Alors que faut il penser ?

Gast n'est pas du tout le père de Sephiroth, il est celui d'Aeris. Hojo est né de Lucrecia, d'un père qui est normalement Hojo (mais pourrait être Vincent, amoureux de Lucrecia) avec des cellules de Jénova. En revanche, Gast est le père du projet Jenova : c'est sous sa direction du département de la Recherche Scientifique que Jenova a été exhumée, mais après sa rencontre avec Ifalna il a quitté la Shinra en laissant Hojo le remplacer. FredD (d) 29 janvier 2012 à 22:46 (CET)Répondre

A propos de la carte

modifier
Fichier:Map FFVII (vierge).png
Carte vierge de FFVII.
Fichier:Map FFVII (french).png
Carte légendée FR de FFVII.

Je l'ai laissé vierge, ne sachant pas si les noms des villes du jeu ont été traduis.

La carte d'origine, avec les noms anglais.

Si les noms sont en anglais sur la version française, je reprendrais les noms sur la carte linkée au-dessus.

Sinon il me faudrait une liste des traductions. — Raizin 9 décembre 2007 à 21:19 (CET)Répondre

Les noms ne sont pas en anglais sur la version française (enfin pas tous). Voici un lien vers la carte avec les noms en français [1]. Bouchette63 9 décembre 2007 à 22:24 (CET)Répondre
Une petite question en plus, c'est autorisé de repoduire une carte d'un jeux vidéo pour la mettre sous wikipédia. Il n'y a pas de problèmes de licences ? Bouchette63 9 décembre 2007 à 23:22 (CET)Répondre
Ok c'est fait. Pour la licence, je pense pas qu'il y est de problème. On verra bien si c'est supprimé ou non de Commons. — Raizin 9 décembre 2007 à 23:46 (CET)Répondre

Cacher la partie "spoiler" du scénario

modifier

Bonjour,

j'ai vu sur certains articles qu'il est possible cacher un paragraphe en le mettant dans un cadre dont on peu masquer le contenu avec la mention "Ce qui suit dévoile des moments clés de l’intrigue". (je ne sais pas comment faire et je n'ai pas retrouvé l'article utilisant cette méthode) Pourquoi ne pas l'appliquer sur cet article?

Je vois perso pas bien l'intérêt. Le passage est déjà clairement indiqué, et surtout si on consulte ce genre d'article on est déjà conscient de ce genre de détail. bayo 8 février 2008 à 14:11 (CET)Répondre
Effectivement, il y a un message d'avertissement qui est assez clair pour prévenir le lecteur. Donc je ne vois pas trop l'intérêt de masquer la suite du message - Bouchette63 (d) 8 février 2008 à 15:39 (CET)Répondre

Petit anonyme s'ennuyant en cours : Dire qu'Aeris meurt en parlant de la bande son... C'est du spoil ça aussi. J'ai modifié, libre à vous de le remettre.

Je suis d'accord : je me permets d'édulcorer, si cela ne gêne personne. FredD (d) 16 octobre 2011 à 12:38 (CEST)Répondre
...Et j'en profite pour rajouter des avertissements de spoil. Si quelqu'un n'est pas d'accord, on peut discuter. FredD (d) 16 octobre 2011 à 12:56 (CEST)Répondre

photo

modifier

Je viens de trouver ça sur commons. Vous en pensez quoi pour l'article? Flot (2) 27 juin 2009 à 00:22 (CEST)Répondre

Erreur dans le scénario

modifier

Bonjour, il y a des erreurs dans le scénarios et dans la partie personnage de l'article. Nul part il n'est précisé que le Sephiroth du jeu est enfaite Jénova qui a prit l'apparence de Sephiroth, se dernier ayant été tué par Cloud quelques années avant le début du jeu et à rejoint le centre de la planète. -- Fantafluflu (d) le 26 novembre 2013 à 19:13 (CET)Répondre

Euh, c'est précisé nulle part dans l'article ou dans le jeu ? Kelam (mmh ? o_ô) 26 novembre 2013 à 19:46 (CET)Répondre
Dans l'article. -- Fantafluflu (d) le 26 novembre 2013 à 20:25 (CET)Répondre
Arf. De ce que je trouve de-ci de-là, c'est un point flou du scénario. N'oublions pas qu'il a été plusiuers fois remanié et que la traduction française calamiteuse n'aide pas à comprendre. Je vais voir si je trouve quelque chose de sérieux affirmant avec certitude que c'était dans le script et non une théorie des fans. Kelam (mmh ? o_ô) 26 novembre 2013 à 20:59 (CET)Répondre
Je confirme, c'est bien dans le script : c'est notamment explicité à la fin du CD2 (où on retrouve le vrai corps). Mais effectivement dans la traduction française c'est peu clair, mais c'est bien ça (raison pour laquelle on n'affronte jamais Sephiroth mais toujours Jénova). FredD (discuter) 26 novembre 2013 à 22:49 (CET)Répondre
Bon, je m'incline et avoue ma honte d'avoir eu un trou sur ce jeu que je croyais connaître par coeur. Kelam (mmh ? o_ô) 27 novembre 2013 à 01:24 (CET)Répondre
Revenir à la page « Final Fantasy VII ».