David Albahari

écrivain serbe

David Albahari (en serbe en écriture cyrillique : Давид Албахари ; né le à Peć (république fédérative socialiste de Yougoslavie) et mort le à Belgrade (Serbie)[1]) est un écrivain yougoslave puis serbe issu d'une famille juive dont la langue pratiquée était le serbo-croate. Il a plus tard vécu à Zemun, près de Belgrade. Il est membre non résident de l'Académie serbe des sciences et des arts[2]

David Albahari
David Albahari en 2011.
Biographie
Naissance
Décès
(à 75 ans)
Belgrade (Serbie)Voir et modifier les données sur Wikidata
Nom dans la langue maternelle
Давид АлбахариVoir et modifier les données sur Wikidata
Nationalité
Formation
Activités
Période d'activité
À partir de Voir et modifier les données sur Wikidata
Enfant
Natan Albahari (en)Voir et modifier les données sur Wikidata
Autres informations
Membre de
Mouvement
Genre artistique
Influencé par
Distinction
Œuvres principales

Biographie

modifier

Après des études de langue et de littérature anglo-américaine, David Albahari débute dès 1963 (à quinze ans) une carrière d’écrivain et se fait connaître grâce à des nouvelles « post-modernes » à la manière de Danilo Kiš. Son recueil de nouvelles Opis smrti (1982) (littéralement : Description de la mort) obtient le Prix Andrić en 1983.

Au début des années 1990, il travaille activement à l'évacuation de la population juive du siège de Sarajevo. Fuyant lui-même son pays avec sa famille en 1994, il réside désormais au Canada, à Calgary (Alberta), où il continue à écrire en serbe. Depuis, il a publié plusieurs romans et recueils de nouvelles, dont certains sont traduits en une quinzaine de langues. David Albahari a par ailleurs traduit les œuvres de nombreux auteurs anglophones dans sa langue maternelle, notamment Vladimir Nabokov, V.S. Naipaul, John Updike, Sam Shepard et Saul Bellow. Il est l’un des écrivains serbes les plus réputés de sa génération avec Svetislav Basara et Goran Petrović.

En 1996, il est lauréat du prix NIN pour son roman L'Appât (Macmac) et, en 2014, le prix Isidora-Sekulić pour son roman Životinjsko carstvo (littéralement : Le règne animal).

Le , David Albahari remporte le premier prix du festival littéraire " Друга приказна " (" Autre histoire ") à Skopje en Macédoine du Nord[3].

Œuvres

modifier

Recueils de nouvelles

modifier
  • Porodično vreme (1973)
  • Obične priče (1978)
    Publié en français sous le titre Récits ordinaires, traduit par Mirko Radojicic, Paris, Centre culturel de la R.S.F. [République socialiste fédérative] de Yougoslavie, coll. « Équivalences » no 7, 1982 (BNF 34690823)
  • Opis smrti (1982) (littéralement : Description de la mort)
  • Fras u šupi (1984)
  • Jednostavnost (1988)
  • Pelerina (1993)
  • Izabrane priče (1994)
  • Neobične priče (1999)
  • Drugi jezik (2003)
  • Senke (2006) (Ombres)
  • Svake noći u drugom gradu (2008)
  • 21 priča o sreći (2017)
  • Sudija Dimitrijević (1978) (littéralement : Le juge Dimitrijević)
  • Cink (1988)
    Publié en français sous le titre Tsing, traduit par Mireille Robin, Paris, Éditions Est-Ouest internationales, coll. « Est-Ouest », 2004 (ISBN 2-9516627-3-4)
  • Kratka knjiga (1993)
    Publié en français sous le titre Le Livre bref[4], traduit par Ljiljana Huibner-Fuzellier et Raymond Fuzellier, Montréal/Paris, Balzac-Le Griot, coll. « Autres rives », 1998 (ISBN 2-907217-79-8)
  • Snežni čovek (1995)
    Publié en français sous le titre L’Homme de neige[5], traduit par Gojko Lukić et Gabriel Iaculli, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2004 (ISBN 2-07-074937-1)
  • Mamac (1996)
    Publié en français sous le titre L'Appât[6], traduit par Gojko Lukić et Gabriel Iaculli, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 1999 (ISBN 2-07-075097-3)
  • Mrak (1997)
    Publié en français sous le titre Mrak : ténèbres, traduit par Ljiljana Huibner-Fuzellier et Raymond Fuzellier, Paris, Ginkgo éditeur, coll. « Lettres d'ailleurs », 2007 (ISBN 2-84679-047-7)
  • Gec i Majer (1998)
    Publié en français sous le titre Goetz et Meyer[7], traduit par Gojko Lukić et Gabriel Iaculli, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2002 (ISBN 2-07-075626-2)
  • Svetski putnik (2001)
    Publié en français sous le titre Globe-trotter[8], traduit par Gojko Lukić et Gabriel Iaculli, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2006 (ISBN 2-07-076752-3)
  • Pijavice (2006)
    Publié en français sous le titre Sangsues[9], traduit par Gojko Lukić, Paris, Gallimard, coll. « Du monde entier », 2009 (ISBN 978-2-07-078428-8)
  • Ludvig (2007)
  • Brat (2008)
    Publié en français sous le titre Ma femme[10], traduit par Gojko Lukić, Montréal, Les Allusifs no 78, 2009 (ISBN 978-2-922868-91-3)
  • Ćerka (2010)
  • Kontrolni punkt (2011)
  • Životinjsko carstvo (2014)
  • Prepisivanje sveta (1997)
  • Teret (2004)
  • Dijaspora i druge stvari (2008)

Anthologie de nouvelles publiée en français

modifier

Notes et références

modifier
  1. (sr) « Preminuo David Albahari - Kultura - Dnevni list Danas », (consulté le ).
  2. (sr) « David Albahari »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur sanu.ac.rs, Site de l'Académie serbe des sciences et des arts (consulté le ).
  3. Давид Албахари - добитник на првата награда „Друга приказна“
  4. (fr) « Le Livre Bref », sur bibliomonde.com, Site de BiblioMonde (consulté le ).
  5. (fr) « L'Homme de neige », sur gallimard.fr, Site des Éditions Gallimard (consulté le ).
  6. (fr) « L'appât », sur gallimard.fr, Site des Éditions Gallimard (consulté le ).
  7. (fr) « Goetz et Meyer », sur gallimard.fr, Site des Éditions Gallimard (consulté le ).
  8. (fr) « Globe-trotter », sur gallimard.fr, Site des Éditions Gallimard (consulté le ).
  9. (fr) « Sangsues », sur gallimard.fr, Site des Éditions Gallimard (consulté le ).
  10. (fr) « Ma femme »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur lesallusifs.com, Les Allusifs (consulté le ).
  11. (fr) « Hitler à Chicago »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?), sur lesallusifs.com, Les Allusifs (consulté le ).

Voir aussi

modifier

Article connexe

modifier

Liens externes

modifier