Charlotte Brooke
Charlotte Brooke (née vers 1740 dans le comté de Cavan en Irlande et morte en 1793 à Longford) est une traductrice et poétesse irlandaise. Son œuvre majeure est Reliques of Irish Poetry, une compilation de poèmes irlandais avec leur traduction en anglais.
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Domicile | |
Activités |
Linguiste, écrivaine, poétesse, traductrice, collecteur ou collectrice de chansons traditionnelle |
Père |
Biographie
modifierCharlotte Brooke naît à Rantavan, dans le comté de Cavan ; elle est la fille d’Henry Brooke, écrivain et poète, et de Catherine Meares[1]. Henry Brooke supervise l’éducation de sa fille et veille à développer sa curiosité et sa mémoire : elle sait lire à cinq ans, et s’entraîne à la récitation d’œuvres de poètes anglais[1].
Catherine Meares meurt en 1772, et Charlotte, en tant que dernière fille vivante d’Henry Brooke[n 1], doit s’occuper de son père alors que son état de santé se dégrade[2]. À la mort d’Henry, en 1793, Charlotte Brooke se retrouve seule et dans une mauvaise situation financière[2]. Sa première traduction publiée apparaît dans Historical Memoirs of the Irish Bards, écrit par Joseph Cooper Walker, un ami de son père[1]. À partir de 1787, elle recense des ballades, poésies et chansons traditionnelles irlandaises transmises oralement[3] pour constituer Reliques of Irish Poetry[1]. Elle tente de rejoindre l’Académie Royale d’Irlande en tant que gouvernante − puisque les femmes ne peuvent pas en être membre à l’époque − mais finit par retirer sa candidature par manque de soutien[4]. Cependant, certains des membres (dont J. C. Walker) reconnaissent la valeur de ses traductions et l’encouragent à faire paraître Reliques of Irish Poetry, qui est finalement publié en 1789[4]. Le titre retenu fait écho au recueil Reliques of Ancient Poetry, paru en 1765 et compilé par Thomas Percy[5].
Durant l’hiver 1792-1793, elle entreprend un voyage à Dublin, qu’elle écourte pour retourner à Longford, où elle habite avec des amis[1] ; elle y meurt peu de temps après, le , d’une mauvaise fièvre[6]. Son éloge funèbre paraît dans la revue Anthologia Hibernica en [7].
Ouvrages
modifier- Reliques of Irish Poetry (1789)
- The school for Christians in dialogue for the use of children (1791)
- A Dialogue between a Lady and Her Pupils, Decribing a Journey through England and Wales (1796)
- Emma, or, The Foundling of the Wood (1803)
Notes et références
modifierNotes
modifier- Elle est la 21e des 22 enfants du couple ; seuls elle et son frère Arthur survivront à l’enfance.
Références
modifier- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « Charlotte Brooke » (voir la liste des auteurs).
- (en) E. Owens Blackburne, Illustrious Irishwomen : Being Memoirs of Some of the Most Noted Irishwomen from the Earliest Ages to the Present Century, Cambridge University Press, (ISBN 978-1-108-02107-4, lire en ligne), p. 27-51
- Leonard Ashley, « « From Dark Oblivion Snatch'd, and Failing Language » : Charlotte Brooke as Translator », Etudes irlandaises, vol. 5, no 1, , p. 65–74 (DOI 10.3406/irlan.1980.2201, lire en ligne, consulté le )
- (en) « Irish literature », sur Encyclopedia Britannica (consulté le )
- (en) Gerardine Meaney, Mary O'Dowd et Bernadette Whelan, Reading the Irish Woman : Studies in Cultural Encounters and Exchange, 1714-1960, Oxford University Press, , 272 p. (ISBN 978-1-78138-819-8, lire en ligne), p. 67
- Sandro Jung, « Synthesizing Difference : Charlotte Brooke's Reliques of Irish Poetry, the Construction of Identity and the Politics of the Literary Collection », Etudes irlandaises, vol. 33, no 1, , p. 43–55 (DOI 10.3406/irlan.2008.1819, lire en ligne, consulté le )
- (en) John Thomas Gilbert, « Brooke, Charlotte (DNB00) », Dictionary of National Biography, Londres, Smith, Elder & Co., .
- (en) Anthologia Hibernica : Or Monthly Collections of Science, Belles-lettres, and History ..., R. E. Mercier, (lire en ligne), p. 185