Antoni Bulbena i Tosell
Antoni Bulbena i Tosell, né le à Barcelone et mort le à La Garriga, est un écrivain, traducteur et lexicographe catalan[1],[2].
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nationalité | |
Domicile | |
Activité |
Biographie
modifierFils de Joan Bulbena i Onyó et de Gertrudis Tusell i Costa, Antoni Bulbena i Tosell traduisit pour la première fois en catalan l'œuvre de Cervantes El Quichotte en 1891[1],[3]. Beaucoup de ses ouvrages et articles ont été publiés sous divers pseudonymes tels que Mossèn Borra, Antoni Tallander ou Ali-Ben-Noab-Tun. Il a traduit et adapté en catalan de nombreux auteurs, de Zola à Dante, de Shakespeare à Homère. Il est l'auteur d'ouvrages de folklore et de linguistique dont un Diccionari català-francès-castellà (1905), un Diccionari de les llengues francesa e catalana (1921) et un Assaig de bibliografia paremiològica catalana (1915).
Partisan d'une norme archaïque de la langue catalane, il s'oppose de front au linguiste Pompeu Fabra qui est à l'origine de la norme moderne de la langue catalane[1]. Une partie de l'important corpus de son œuvre reste inédite.
Sa collection personnelle et une partie de sa bibliothèque sont conservées à la Biblioteca de Catalunya[4].
Œuvres
modifier- (ca) Lliçons familiars de gramàtica catalana, Barcelona, Ed. Estampa la Acadèmic, de Serra Germans e Russell, .
- (ca) Aforismes i proverbis : historichs i tradicionals : tretzena lliçó familiar d'en Antoni Tallander (Antoni Bulbena) : endreçada a tots los pobles dels antichs comtats e reyalmes hon parlen la llengua catalana, Barcelona, Isidro Torres, .
- (ca) Romancer popular català, Barcelona, Imprempta La Catalana, .
- (ca + es + fr) Diccionari català-francès-castellà : o sía, promptuari d'aquelles veus e locucions adverbials més propriament usades del poble e dels autors catalans tant antichs com moderns, Barcelona, Stempa d'en Francesch Badia, (lire en ligne).
- (ca) Bréus observacions ab motiu del primer Congrés de la Llénga Catalana, per Antoni Tallander [i.e. A. Bulbena i Tosell] ... afegit un studi sóbre l'article català, Barcelona, Stampa de Francesch Badi, .
- (ca) Lliçons de llenga catalana literaria & tradicional, Barcelona, Imprempta d'en Francesch Badia, (lire en ligne).
- (ca) Crestomatía de la llenga catalana (des del IX èn segle al XIXe), Barcelona, Biblioteca Clàssica Catalana, .
- (ca) Assaig de Bibliografía paremiològica catalana o sía catálech d'aquelles obres o fragments contenint dites, aforismes, consells, adagis, proverbis, mácsimes e sentencies en llénga catalanesca, ..., Barcelona, Llibrería antiga & moderna de S. Babra, llibreter antiquari, (lire en ligne).
- (ca + fr) Diccionari de les lléngues Francesa & Catalana, Barcelona, Imp. Badia, (lire en ligne).
Traductions
modifier- (ca) L'enginyós cavaller Don Quixot de la Manxa, Barcelona, Imp. Altès, (lire en ligne).
- (ca) La Vida de Llàtzer de Tormes ... Traduhida per primera vegada a la llenga catalana, Barcelona, Francisco Altés, .
- (ca) La divina comedia, Barcelona, A. Suárez, .
- (ca) Lo Casori enganyador, seguit del Col·loqui dels cans Scipió & Bergança. Per primera vegada fidelment traslladats in català literari tradicional per Antoni Bulbena Tosell, Barcelona, Imp. Badia, .
- (ca) Hamlet Versió en prosa literaria ... per Anton Bulbena & Tosell, Barcelona, .
Notes et références
modifier- « Antoni Bulbena i Tusell | enciclopedia.cat », sur www.enciclopedia.cat (consulté le )
- ↑ « Bulbena i Tossel, Antoni (1854-1946) », sur Bnf catalogue général (consulté le )
- ↑ (ca) Montserrat Bacardí et Imma Estany, El Quixot en català, L'Abadia de Montserrat, (ISBN 978-84-8415-774-8, lire en ligne)
- ↑ « Bulbena, Antoni / Cerca Fons i col·leccions / Fons i col·leccions / Inici - Biblioteca de Catalunya », sur www.bnc.cat (consulté le )
Voir aussi
modifierBibliographie
modifier- Alexandre Venegas, La Bibliografia eròtico & priàpica catalano-valenciana d'Antoni Bulbena i Tosell , Barcelona, Llibreria de Diego Gómez Flores, 1982, 76 p.
Liens externes
modifier- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- L'extravagant lexicògraf Antoni Bulbena i Tosell
- L'erotisme bibliòfil català, Antoni Bulbena i Tussell
- Traducion de la Divine Comédie disponible sur Internet Archive
- Le fonds Antoni Bulbena conservé à la Biblioteca de Cataluyna