Alphasyllabaire gujarati

écriture indienne

L’alphabet gujarātī (gujarātī : ગુજરાતી) est utilisé pour écrire le gujarati, langue indienne parlée entre autres au Gujarat, un État de l’ouest de l’Inde.

Gujarātī
Image illustrative de l’article Alphasyllabaire gujarati
Mot « gujarati » écrit dans sa propre écriture.
Caractéristiques
Type Alphasyllabaire
Langue(s) Gujarātī, kutchi
Historique
Époque Vers le XVIe siècle jusqu’à nos jours
Système(s) parent(s) Protosinaïtique

 Phénicien
  Araméen
   Brahmi
    Gupta
     Siddham
      Devanāgarī
       Gujarātī

Codage
Unicode U+0A80 à U+0AFF
ISO 15924 Gujr[1]

Il s’agit d’un alphasyllabaire très similaire à la devanāgarī utilisée pour écrire le hindi, mais sans la ligne supérieure caractéristique de cette écriture et qui diffère par quelques caractères.

Histoire

modifier

Origine

modifier

Comme la quasi-totalité des écritures indiennes, le gujarati descend de l’écriture brahmi[2],[3], plus précisément de l’écriture gupta[4]. Le plus ancien document connu écrit en gujarati date de 1592[5].

L’écriture gujarati sert pour la langue gujarati, le kutchi, l'avestique, le sanskrit et un certain nombre[évasif] de dialectes gujeratis et rajasthanis. Elle est donc utilisée dans l’État du Gujarat en Inde, dans l'État du Rajasthan, à la Réunion, à Maurice, à Madagascar et dans quelques communautés indiennes d'Afrique ou du Pacifique.

Caractéristiques générales

modifier
 
Enseigne d’un temple hindou.

L’écriture gujarati s’écrit horizontalement, de gauche à droite, ne fait pas de distinction entre majuscules et minuscules[6],[7].

Elle utilise maintenant les mêmes signes de ponctuation que l’alphabet latin[8]. Il existe des variantes pour certains caractères.

C’est une écriture quasiment phonétique, où un symbole représente toujours le même phonème, même s’il existe quelques variations d’une langue ou d’un dialecte à l’autre[6]. L’unité de base — appelée akshara (du sanskrit અક્ષર akṣara, signifiant « lettre, caractère »[9]) — est constituée soit d’un groupement d’une ou plusieurs consonnes consécutives éventuellement suivies d’une voyelle, soit d’une voyelle seule[10]. Lorsqu’une voyelle suit une consonne, elle est représentée par un signe diacritique attaché à cette consonne. Lorsque plusieurs consonnes se suivent, elles sont représentées par une ligature. L’akshara constitue souvent, mais pas toujours, une syllabe d’un mot[2].

Exemple

modifier
Texte en gujarātī (langue gujarati)
પ્રતિષ્ઠા અને અધિકારોની દૃષ્ટિએ સર્વ માનવો જન્મથી સ્વતંત્ર અને સમાન હોય છે. તેમનામાં વિચારશક્તિ અને અંતઃકરણ હોય છે અને તેમણે પરસ્પર બંધુત્વની ભાવનાથી વર્તવું જોઇએ[11].
Le même texte en transcription latine
Pratiṣṭhā ane adikhārōnī druṣṭie sarva mānavō janmathī svatantra ane samān hoy che. Temanāmāṁ vicārśakti ane antaḥkaraṇ hōy che ane temaṇe paraspar bandhutvanī bhāvnāthī vartavuṁ jōie.
Traduction
Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

L’alphasyllabaire

modifier
 
Exemple de gujarati manuscrit (ગુજરાતી લિપિનું એક ઉદાહરણ).

L’écriture gujarati différencie de façon fondamentale les voyelles des consonnes dans le fonctionnement de leur représentation[12].

Les noms des caractères sont composés en suffixant kār au caractère qu’on nomme[13]. Ainsi le caractère હ s’appelle હકાર (hakār). Le caractère ક est aussi appelé kakko (કક્કો)[14].

Voyelles

modifier
 
La lettre ક accompagnée des mātrās (en rouge) associées respectivement aux voyelles અ, આ, ઇ, ઈ, ઉ, ઊ, ઋ, એ, ઐ, ઓ et ઔ.

Une voyelle peut être rendue par deux signes différents selon qu’elle suit une consonne (forme dépendante) ou non (forme indépendante)[15] :

  • dans le premier cas, la voyelle dépendante est représentée par un signe diacritique — appelé mātrā[16] (માત્રા) — qui peut être lié à droite, à gauche, en dessous ou au-dessus de la consonne après laquelle elle est prononcée ;
  • dans le second cas, la voyelle indépendante est une akshara à part entière.
Symboles représentant les voyelles
Voyelle indépendante Voyelle dépendante après પ Transcription Prononciation (API) Appellation de la matra[17]
પ (seul) a [ʌ] ou [ǝ][10]
પા ā [ɑː] kāno (કાનો)
પિ i [i] hrasva-ajju (હ્રસ્વ-અજ્જુ)
પી ī [] dirgha-ajju (દીર્ઘ-અજ્જુ)
પુ u [u] hrasva-varaḍuṃ (હ્રસ્વ-વરડું)
પૂ ū [] dirgha-varaḍuṃ (દીર્ઘ-વરડું)
પૃ [ru]
પે ē [e] ek mātrā (એક માત્રા)
પૈ ai [ɛ] be mātrā (બે માત્રા)
પૉ o o ouvert
પો ô [o] kāno mātrā (કાનો માત્રા)
પૌ au [au] (o ouvert long) kāno be mātrā (કાનો બે માત્રા)

Il existe des formes particulières pour certains couples de consonne et voyelle[18]. Ainsi [u] et [uː] ne s’écrivent pas avec les mātrās habituelles quand elles suivent un ર isolé, l’écriture avec [u:] modifiant même la forme de la consonne. Les mātrās sont généralement liées à l’extrémité supérieure droite de જ :

Cas particulier de combinaisons avec des voyelles
Consonne Voyelle indépendante Voyelle dépendante
રુ
રૂ
જા
જી
જો
જૌ
દૃ
હૃ

Nasalisation

modifier

La nasalisation est rendue par le signe diacritique anusvāra (અનુસ્વાર) se plaçant au-dessus de l’akshara, ici au-dessus de અ : અં[19].

Exemples de voyelles nasalisées
Voyelle indépendante non-nasalisée Voyelle indépendante nasalisée Voyelle dépendante après પ
અં પં
આં પાં
એં પેં
ઓં પોં

Autres signes diacritiques

modifier

L’écriture gujarati dispose d’autres signes diacritiques se plaçant après une voyelle :

Diacritique (ici après એ) Appellation Fonction
એઃ visarga (વિસર્ગ)[20] ne modifie habituellement pas la prononciation, utilisé dans les mots d’origine sanskrite[20]

Consonnes

modifier

Lorsqu’une consonne n’est ni directement précédée ni directement suivie d’une autre consonne, elle est représentée par un symbole de base (forme pleine). Dans ce cas elle est prononcée suivie de la voyelle implicite [ə], ou parfois prononcée sans voyelle du tout[17]. De nombreux glyphes de consonnes comportent une barre verticale appelée ḍaṇḍā.

Si la consonne est suivie du signe diacritique sanskrit virāma (વિરામ), aucune voyelle n’est prononcée[17]. Ce signe est attaché en dessous du ḍaṇḍā final de la consonne pleine, ou centré dessous si le signe de la consonne pleine ne comporte pas de ḍaṇḍā : ક્ (ici accompagnant ક).

L’écriture gujarati distingue les consonnes occlusives aspirées de celles qui ne le sont pas, et les dentales des rétroflexes[21]. Le tableau qui suit présente les consonnes selon la disposition classique (ordre phonétique) généralement utilisée[22].

Consonnes plosives
  Sourdes non-aspirées Sourdes aspirées Voisées non-aspirées Voisées aspirées Nasales
Vélaires ક [k] (k) ખ [] (kh) ગ [ɡ] (g) ઘ [ɡʱ] (gh) ઙ [ŋ] (ṅ)
Palatales ચ [c͡ç] (c) છ [c͡çʰ] (ch) જ [ɟ͡ʝ] (j) ઝ [ɟ͡ʝʱ] (jh) ઞ [ɲ] (ñ)
Rétroflexes ટ [ʈ] (ṭ) ઠ [ʈʰ] (ṭh) ડ [ɖ] (ḍ) ઢ [ɖʱ] (ḍh) ણ [ɳ] (ṇ)
Dentales ત [] (t) થ [t̪ʰ] (th) દ [] (d) ધ [d̪ʱ] (dh) ન [n] (n)
Labiales પ [p] (p) ફ [] (ph) બ [b] (b) ભ [] (bh) મ [m] (m)
Consonnes non-plosives
  Palatales Rétroflexes Dentales/Alvéolaires Bilabiale/Glottale
Spirantes ય [j] (y) ર [rr] (r) લ [l] (l) વ [β̞] (v)
Fricatives શ [ç] (ś) ષ [ʂ] (ṣ) સ [s] (s) હ [ɦ] (h)
Spirante latérale   ળ [ɭ] (ḷ)    

Consonnes étrangères

modifier

Pour transcrire le son [z], l’écriture gujarati utilise le caractère ઝ dans lequel est inscrit un point[23] appelé nukta[24] : ઝ઼.

Combinaisons

modifier
 
Combinaison de consonnes regroupant dans l’ordre ષ (en gris), ટ (en bleu) et ર (en rouge).

Quand plusieurs consonnes sont prononcées d’affilée (sans voyelle intermédiaire), l’écriture gujarati utilise des combinaisons de consonnes qui regroupent plusieurs symboles de consonnes formant une ligature[18]. Elle peut être soit une simple compression graphique des consonnes attachées entre elles, soit un glyphe entièrement nouveau[25]. Elle peut être complétée d’une voyelle sous forme de mātrā classique qui s’applique à l’ensemble de la combinaison créée[18]. La ligature résultant d’une combinaison et son éventuelle voyelle forment un akshara.

Une combinaison peut aussi être représentée en apposant simplement un virāma à la première consonne[26].

Regroupement par la droite

modifier

Dans le cas général le plus simple, quand la première consonne (en forme pleine) est bordée à droite par un ḍaṇḍā, elle est combinée à l’autre en perdant son ḍaṇḍā et en se collant à la suivante[18].

Exemples avec perte de la partie droite
1re consonne 2e consonne Combinaison
સ્ત
બ્દ
ષ્ય

Abréviation de la seconde consonne

modifier

Dans quelques cas, c’est la deuxième consonne de la combinaison qui est atrophiée, la première gardant sa forme initiale. Ainsi lorsque દ est la première consonne d’une combinaison, la deuxième vient en général se coller en bas à sa gauche après avoir perdu son ḍaṇḍā, દ reprenant par ailleurs dans ce cas la forme devanagari. Bien que bordée d’un ḍaṇḍā, શ peut prendre une forme spéciale — elle-même bordée d’un ḍaṇḍā — quand elle est la première d’une combinaison et que la deuxième consonne est વ, ર, ચ ou ન, la deuxième consonne venant alors se coller en bas à sa gauche. Cependant la forme habituelle avec une simple absence du ḍaṇḍā peut se rencontrer également. En première position d’une combinaison હ, elle, reçoit en bas à gauche la consonne suivante, ou bien s’ouvre par la droite.

Exemples avec દ, શ ou હ en 1re consonne
1re consonne 2e consonne Combinaison
દ્વ
દ્ધ
શ્વ
હ્મ
હ્વ

Le cas de ર

modifier

La consonne ર prend des formes très particulières dans les combinaisons.

Si elle suit une consonne munie d’un ḍaṇḍā dans sa forme pleine, ર est généralement représentée sous la forme d’un segment oblique accroché en bas à gauche du ḍaṇḍā. Lorsque cette consonne précédente ne comporte pas de ḍaṇḍā, ર est représentée sous la forme d’un segment ou de deux segments obliques joints par le haut et attachés sous la consonne précédente en forme pleine[27].

Quand ર précède une autre consonne, elle est représentée sous forme d’un arc de cercle courbé vers la droite, placé en haut à droite de l’akshara (c’est-à-dire le groupe de consonnes qui suit et qui peut lui-même former une ligature ou être accompagné d’une voyelle dépendante) à laquelle elle appartient[19]. Ce signe est appelé reph (રેફ)[28].

Exemples avec ર
1re partie 2e partie Combinaison
પ્ર
ગ્ર
ટ્ર
ર્ત
ચા ર્ચા
ર્ર

Anusvāra

modifier

Lorsque la première consonne d’une combinaison est une nasale et est suivie d’une consonne de la même classe articulatoire, elle peut être représentée par un anusvāra placé sur l’akshara précédent[29],[30]. Ainsi la labiale મ peut être affichée comme un anusvāra quand elle précède la labiale બ, la dentale ન quand elle précède la dentale ત ou સ, etc. Devant હ l’anusvāra représente la nasale vélaire.

L’anusvāra dans les combinaisons
  Devant l’anusvāra signifie Exemple
Vélaire ક, ખ, ગ, ઘ ou હ પંખા = પઙ્ખા
Palatales ચ, છ, જ ou ઝ શેતરંજ = શેતરઞ્જ
Rétroflexes ટ, ઠ, ડ ou ઢ ગુંડો = ગુણ્ડો
Dentales ત, થ, દ, ધ, લ ou સ અંતર = અન્તર
Labiales પ, ફ, બ ou ભ સંભવ = સમ્ભવ

Cas particuliers

modifier

Il existe enfin des combinaisons particulières pour lesquelles les formes initiales sont très modifiées voire inapparentes[27].

Quelques cas particuliers
1re consonne 2e consonne Combinaison
ત્ત
ત્ર
દ્દ
દ્ય
દ્મ
જ્ઞ
ક્ષ

Autres symboles et ponctuation

modifier
Symbole Appellation Fonction
danda (डण्डा), (khadi) pai (खड़ी पाई) ou purna virama (पूर्ण विराम) marque la fin d’un vers en poésie ou dans un texte religieux
double danda marque de fin de paragraphe ou d’une strophe en poésie
  symbole d’abréviation placé après un akshara[19]
Om̐ symbole sacré hindou Om̐

Chiffres

modifier

Bien qu’étant parfois utilisée avec les chiffres arabes, l’écriture gujarati dispose de ses propres symboles pour ceux-ci[31], symboles portant chacun un nom :

Chiffre arabe Chiffre gujarati Nom du symbole[32]
0 biṁdu (બિંદુ) ou miiṁḍuṁ (મીંડું)
1 ekḍo (એકડો)
2 bagḍo (બગડો)
3 tragḍo (ત્રગડો) ou tagḍo (તગડો)
4 cogḍo (ચોગડો)
5 paṁcḍo (પાંચડો)
6 chagḍo (છગડો)
7 saatḍo (સાતડો)
8 aaṭhḍo (આઠડો)
9 navḍo (નવડો)

Ils sont empruntés à la brahmî.

Fractions

modifier
 
Horaires de cinémas gujaratis indiquant respectivement 12 h 30, 3 h 30, 6 h 30, 9 h 30, 12 h 15, 3 h 15, 6 h 15 et 9 h 15.

Il existe également des symboles pour « et quart », « et demi » et « (et) trois quarts », qui sont suffixés au nombre qu’ils modifient. « Un quart », « un demi » et « trois quarts » s’écrivent en suffixant le chiffre zéro. Ces symboles sont constitués d’autant de barres verticales qu’il y a de quarts[31] :

Symbole Signification
  et quart
  et demi
  (et) trois quarts

Variantes

modifier

En plus de légères différences esthétiques dans certains cas, l’écriture gujarati connaît des importantes variations dans la représentation du symbole ફ[23].

Variantes des symboles
Forme courante Forme alternative
   

Ordre lexicographique

modifier

De même que l’alphabet latin suit l’ordre alphabétique, l’écriture gujarati suit un ordre, notamment utilisé dans les dictionnaires.

On a d’abord les voyelles dans l’ordre અ, આ, ઇ, ઈ, ઉ, ઊ, ઋ, એ, ઐ, ઓ, ઔ, puis les consonnes dans l’ordre ક, ખ, ગ, ઘ, ઙ, ચ, છ, જ, ઝ, ઞ, ટ, ઠ, ડ, ઢ, ણ, ત, થ, દ, ધ, ન, પ, ફ, બ, ભ, મ, ય, ર, લ, વ, શ, ષ, સ, હ, ળ, le virāma implicite des combinaisons de consonnes, et enfin l’anusvāra et le visarga[33].

Représentation informatique

modifier
 v · d · m 
en fr
0123456789ABCDEF
U+0A80   કઁ કં કઃ    
U+0A90  
U+0AA0  
U+0AB0       ક઼ કા કિ
U+0AC0 કી કુ કૂ કૃ કૄ કૅ   કે કૈ કૉ   કો કૌ ક્  
U+0AD0  
U+0AE0 કૢ કૣ  
U+0AF0   કૺ કૻ કૼ ક૽ ક૾ ક૿
 
Disposition du clavier InScript pour l'alphasyllabaire gujarati. À gauche, le clavier normal. À droite, lorsque la touche Shift est activée.

Le clavier InScript (abréviation de l'anglais Indic Scripts qui signifie Écritures Indiennes) est un clavier standardisé par le gouvernement indien. Il en existe 12 variantes, adaptées à 12 systèmes d'écriture indiens dont l'alphasyllabaire gujarati.

Il est aussi possible de convertir du texte de l'alphabet latin à l'alphasyllabaire gujarati sur certains sites web[34].

Transcriptions

modifier

Les textes écrits avec l'alphasyllabaire gujarati peuvent aussi être écrits avec les systèmes d'écriture suivants :

Tableau

modifier

Voici un tableau montrant les différentes transcriptions (les voyelles et les consonnes obsolètes sont surlignées en rouge) :

Gujarati ISO 15919 ASCII Cyrl Deva Braille
a A а  
ā a  
i и  
ī ii  
u у  
ū uu  
, r ри   
r̥̄ ,rr ри   
,l ли   
l̥̄ ,ll   
ē ee э  
ai ай  
o о  
au ау  
ê ^e э  
ô ^o о  
k к  
kh кх  
g г  
gh гх  
;n нг  
c ч  
ch чх  
j дж  
jh джх  
ñ ~n нь  
.t т  
ṭh .th тх  
.d д  
ḍh .dh дх  
.n н  
t т  
th тх  
d д  
dh дх  
n н  
p п  
ph пх  
b б  
bh бх  
m м  
y й  
r р  
l л  
.l  
v в  
ś ;s ш  
.s  
s с  
h х  
ક્ષ kṣ k.s кс क्ष  
જ્ઞ j~n джнь ज्ञ  
 
;m м  
.h х  

Notes et références

modifier
  1. Consortium Unicode, « Codes pour la représentation des noms d’écritures », (consulté le ).
  2. a et b Coulmas 2003, p. 136.
  3. Sauf indication contraire, lorsqu’une transcription sera utilisée pour rendre compte des lettres de la devanāgarī avec les lettres de l’alphabet latin, on utilisera la transcription IAST.
  4. Coulmas 2003, p. 150.
  5. Simon Ager, « Gujarati alphabet, pronunciation and language » (consulté le ).
  6. a et b Dwyer 1995, p. 16.
  7. Tisdall 1892, p. 19.
  8. Dwyer 1995, p. 30.
  9. « akṣara » dans Huet 2007.
  10. a et b Coulmas 2003, p. 134.
  11. (gu + en) United Nations Department of Public Information, « Déclaration universelle des droits de l’homme en gujarati », (consulté le ).
  12. Coulmas 2003, p. 131.
  13. Dwyer 1995, p. 18.
  14. Gala, p. ૧૦૭.
  15. Dwyer 1995, p. 22.
  16. Gala, p. ૫૫૩.
  17. a b et c Tisdall 1892, p. 20.
  18. a b c et d Dwyer 1995, p. 27.
  19. a b et c Tisdall 1892, p. 23.
  20. a et b Dwyer 1995, p. 24-25.
  21. Dwyer 1995, p. 17.
  22. Tisdall 1892, p. 22.
  23. a et b Tisdall 1892, p. 21.
  24. (en) Consortium Unicode, « Caractères unicode pour le gujarātī », (consulté le ), p. 3.
  25. Tisdall 1892, p. 24.
  26. Taylor 1975, p. 19.
  27. a et b Dwyer 1995, p. 28.
  28. Gala, p. ૫૯૮.
  29. Dwyer 1995, p. 24.
  30. Taylor 1975, p. 32.
  31. a et b Tisdall 1892, p. 86.
  32. Taylor 1975, p. 139.
  33. Dwyer 1995, p. 323.
  34. « Clavier goujarati en ligne », sur www.lexilogos.com (consulté le ).
  35. (en) TC 46, « ISO 15919:2001 », sur ISO, (consulté le ).
  36. (en) « Contenu de la norme ISO 15919 » (consulté le ).
  37. (ru) I.V. Popov., Инструкция по передаче на картах географических названий Индии, S. A. Tyurin,‎ , 27 p..
  38. (en) UNESCO, « World Braille Usage », (consulté le ).

Annexes

modifier

Sur les autres projets Wikimedia :

Bibliographie

modifier
  • (en) Florian Coulmas, Writing Systems, Cambridge, Cambridge University Press, , 270 p., poche (ISBN 978-0-521-78737-6, LCCN 2003268845, lire en ligne), « Vowel incorporation »
  • (en) Rachel Dwyer, Teach Yourself Gujarati, Teach Yourself, (ISBN 978-0-8442-3775-6, lire en ligne), « The Gujarati syllabary »
  • (en) L. R. Gala, Popular Combined Dictionary, English-English-Gujarati & Gujarati-Gujarati-English, Navneet
  • Gérard Huet, Héritage du Sanskrit Dictionnaire sanskrit-français, (lire en ligne)
  • (en) George Pritchard Taylor, The Student’s Gujarati Grammar, (lire en ligne), « Orthography, or the grammar of letters »
  • (en) WM. St Clair Tisdall, A Simplified Grammar of the Gujarati Language, Reinhold Rost, (lire en ligne), « The Alphabet »

Articles connexes

modifier