Alma mater
Alma mater est une expression d'origine latine, traduisible par « mère nourricière », parfois utilisée pour désigner le collège ou l'université où une personne a étudié.
Histoire
modifierLe terme était employé dans la Rome antique pour désigner la déesse mère[réf. nécessaire]. Au Moyen Âge, l'expression était aussi employée par les chrétiens pour désigner la Vierge Marie, mère de Jésus de Nazareth. Par exemple, l'hymne Alma Redemptoris Mater signifie Sainte Mère du Rédempteur. « Alma Mater Studiorum » est surtout la devise de l'Université de Bologne. L'usage de cette expression s'est ensuite progressivement propagé dans les autres universités européennes. Alma mater est également une bulle pontificale fulminée par le pape Clément V le dans le cadre du procès de l'ordre du Temple.
Époque moderne
modifierÀ l'époque moderne, cette expression est utilisée, par Rabelais par exemple, pour désigner l'université dans laquelle une personne a suivi ses études. Le terme est essentiellement employé dans le monde de l'enseignement supérieur. Ainsi, en Amérique latine, le terme est surtout employé pour désigner l'université dans laquelle une personne a fait ses études. Dans les pays anglophones est aussi utilisé pour un college ou un lycée. Le terme désigne également l’incipit de l'hymne d'une école et le plus souvent d'une université dans ces mêmes pays anglophones. Aux États-Unis, la plupart des vieilles universités comme celles de l'Ivy League possèdent leur Alma Mater, terme qui désigne dans ce cas l'intégralité de l'hymne d'une université et non seulement ses premiers mots comme dans le sens général du terme.
En Belgique, en Suisse et au Canada, il désigne l'université où une personne a fait ses études[1].
Musique
modifierEn , le Vatican édite un disque compact, intitulé Alma Mater, qui reprend des extraits de chants religieux du pape Benoît XVI, lors de messes ou de cérémonies. L'album de musique Alma Mater est un enregistrement de chants dédiés à la Vierge Marie. Alma Mater est le titre d'une chanson d'Alice Cooper et de Moonspell, mais également une chanson de Lana del Rey et Jack Antonoff sur l’album éponyme du groupe Bleachers.
Notes et références
modifier- Le Nouveau Petit Robert de la langue française 2008, Paris, 2007, p. 72.