Allemand autrichien

variété d'allemand standard utilisée en Autriche

L'allemand autrichien (en allemand : Österreichisches Deutsch, selon les linguistes Österreichisches Standarddeutsch) est la variété d'allemand standard utilisée en Autriche[1]. L'allemand standard dans le Trentin-Haut-Adige en Italie, qui est une région historique d'Autriche, est en route vers son propre standard[2]. L'allemand autrichien est caractérisé par un vocabulaire et des expressions spécifiques, par des particularités de grammaire, de prononciation et d'orthographe, ainsi que par l'absence ou la rareté de certains éléments de l'allemand utilisé en dehors de l'Autriche[3]. L’Allemand autrichien standard va conceptuellement à l'encontre de la "One Standard German Axiom".[4]

Un panneau à Vienne « Piétons, attention ! » utilisant le mot Fußgeher (en majuscules FUSSGEHER), au lieu de Fußgänger utilisé en Allemagne

Cette variété linguistique est à distinguer des dialectes bavarois et alémaniques parlés en Autriche.

Allemand d'Allemagne Allemand d'Autriche Français
Stuhl Sessel chaise
Kühlschrank Eiskasten réfrigérateur
Januar Jänner janvier
Februar Feber février
Treppe Stiege escalier
Verkehrshelfer Schülerlotse brigadier
Kissen Polster oreiller
Tomate Paradeiser tomate
Aubergine Melanzani aubergine

Notes et références

modifier
  1. Stefan Dollinger, Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert, newacademic press, (ISBN 978-3-99036-023-1)
  2. Stefan Dollinger, Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert, newacademic press, , 200 p. (ISBN 978-3-99036-023-1, lire en ligne), p. 16
  3. « Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? | NID - NetInteractive Documents », sur www.nid-library.com, (consulté le ), p. 63-95
  4. https://journals.sagepub.com/doi/full/10.1177/09579265241259094

Bibliographie

modifier

Dictionnaires

modifier
  • (de) Jakob Ebner, Österreichisches Deutsch. Wörterbuch der Gegenwartssprache in Österreich, Berlin, Dudenverlag, (ISBN 978-3-411-04985-1).
  • (de) Christiane M. Pabst et Magdalena Eybl, Österreichisches Wörterbuch. 44 ème édition, Vienne, (ISBN 978-3-209-10747-3).

Études

modifier
  • Rudolf de Cillia, « Politiques linguistiques et plurilinguisme en Autriche », Asinag, no 14,‎ , p. 111-128 (lire en ligne  ).
  • (de) Stefan Dollinger, Österreichisches Deutsch oder Deutsch in Österreich? Identitäten im 21. Jahrhundert, 3ème édition, Vienne, Hambourg, New Academic Press, (lire en ligne).
  • (de) Heinz-Dieter Pohl, « Österreichische Identität und österreichisches Deutsch », Kärntner Jahrbuch für Politik,‎ , p. 71–103.
  • (de) Wolfgang Pollak, Was halten die Österreicher von ihrem Deutsch? Eine sprachpolitische und soziosemiotische Analyse der sprachlichen Identität der Österreicher, Vienne, Österreichische Gesellschaft für Semiotik/Institut für Soziosemiotische Studien, .
  • Robert Sedlaczek, Das österreichische Deutsch, Vienne, Überreuter, (ISBN 3-8000-7075-8).
  • Erich Weider, « Vorfahrt, Vortritt oder Vorrang ? ou l'émancipation des sudistes germanophones », La linguistique, vol. 44, no 1,‎ , p. 73-90 (lire en ligne  ).

Articles connexes

modifier

Sur les autres projets Wikimedia :