A l'entrada del temps clar

A l'entrada del temps clar est une ballade occitane qui aurait été écrite au XIIIe siècle. La chanson est référencée dans le recueil Chansonnier français dit de Saint-Germin-des-Prés

A l'entrada del temps clar est une ballade occitane qui aurait été écrite au XIIe siècle. La chanson est référencée dans le recueil chansonnier français dit de Saint-Germain-des-Prés[1],[2].

Plusieurs éditions des paroles et de la mélodie ont été publiées[3]. Parmi les nombreuses versions enregistrées, on peut noter celle des Sacqueboutiers, celle de Pierre Hamon ou celle d'Angelo Branduardi[4].

Paroles

modifier
Occitan Français

A l'entrada del temps clar, eya

Per jòia recomençar, eya

E per jelós irritar, eya

Vòl la regina mostrar

Qu'el' es si amorosa

A la vi', a la via, jelós,

Laissatz nos, laissatz nos

Balar entre nos, entre nos.

El' a fait pertot mandar, eya

Non sia jusqu'à la mar, eya

Piucela ni bachalar, eya

Que tuit non vengan dançar

En la dansa joiosa.

A la vi', a la via, jelós,

Laissatz nos, laissatz nos

Balar entre nos, entre nos.

Lo reis i ven d'autra part, eya

Per la dança destorbar, eya

Que el es en cremetar, eya

Que òm no li vòlh emblar

La regin' aurilhosa.

A la vi', a la via, jelós,

Laissatz nos, laissatz nos

Balar entre nos, entre nos.

Mais per nïent lo vòl far, eya

Qu'ela n'a sonh de vielhart, eya

Mais d'un leugièr bachalar, eya

Qui ben sapcha solaçar

La dòmna saborosa.

A la vi', a la via, jelós,

Laissatz nos, laissatz nos

Balar entre nos, entre nos.

Qui donc la vezés dançar, eya

E son gent còrs deportar, eya

Ben pògra dir de vertat, eya

Qu'el mont non aja sa par

La regina joiosa.

A la vi', a la via, jelós,

Laissatz nos, laissatz nos

Balar entre nos, entre nos

A l'arrivée du beau temps, eya,

Pour ramener la joie, eya,

Et pour irriter les jaloux, eya,

La reine souhaite montrer

combien elle est amoureuse.

En route, en route, les jaloux !

Laissez-nous, Laissez nous

Danser, entre nous, entre nous.

Elle l'a fait proclamer partout, eya,

Qu'entre ici et la mer, eya,

Il ne doit y avoir ni jeune fille ni jeune chevalier, eya,

qui ne vienne danser

Dans la joyeuse danse.

En route, en route, les jaloux !

Laissez-nous, Laissez nous

Danser, entre nous, entre nous.

Le roi arrive d'ailleurs, eya,

Pour mettre un terme à la danse, eya,

Parce qu'il a peur, eya,

Qu'un autre homme veuille voler

La reine d'avril.

En route, en route, les jaloux !

Laissez-nous, Laissez nous

Danser, entre nous, entre nous.

Mais en aucun cas elle ne le laissera faire, eya,

car elle n'a que faire d'un vieil homme, eya,

Mais plutôt d'un jeune chevalier lascif, eya,

qui sait comment réconforter

La dame piquante.

En route, en route, les jaloux !

Laissez-nous, Laissez nous

Danser, entre nous, entre nous.

Puis, quiconque la voit danser, eya,

Et exhiber son beau corps, eya,

pourra dire en vérité, eya,

Que le monde n'a pas l'égal

De la joyeuse reine.

En route, en route, les jaloux !

Laissez-nous, Laissez nous

Danser, entre nous, entre nous.

Bibliographie

modifier
  • Jean-François Courouau, « La ballade « A l’entrada del temps clar », Denis Saurat et les troubadours », dans Marie-Jeanne Verny (dir.), Les Troubadours dans le texte occitan du XXe siècle, vol. 1, Classiques Garnier, coll. « Études et textes occitans », (ISBN 978-2-8124-3341-2, DOI 10.15122/isbn.978-2-8124-3341-2.p.0063), p. 63-67.

Références

modifier
  1. (en) Dinis (King of) Portugal et Manuel Pedro Ferreira, Cantus coronatus: 7 cantigas d'El-Rei Dom Dinis: by King Dinis of Portugal, Edition Reichenberger, (ISBN 978-3-937734-09-5, lire en ligne)
  2. Chansonnier français, dit de Saint-Germain-des-Prés, 1201-1300, 173 feuillets (lire en ligne sur Gallica).
  3. (en) « A l'entrada del tens clar », sur troubadourmelodies.org.
  4. « A l'entrada del temps clar », sur musicme.com/ (consulté le ).

Liens externes

modifier