Raidō

(Redirigé depuis )

Raidō (variantes de transcription Raiþō, Raithō, Raidhō) est la cinquième rune du Futhark et de la famille de Fehu / Fraujaz / Freyr. Elle est précédée de Ansuz et suivie de Kaunan. Elle est nommée Rad en anglo-saxon et Reið en vieux norrois. Dans toutes ces langues, elles signifie « chevauchée, voyage ». Elle a donné, par exemple, reiten (monter à cheval) en allemand, rijden (chevaucher, voyager, se déplacer) en néerlandais, ride (voyage) en anglais ou encore rida (chevaucher) en suédois.

Raidō
« chevauchée, voyage »
Nom
Proto-germaniqueVieil anglaisVieux norrois
*Raiđō Rad Reið
Tracé
Vieux futharkFuthorcFuthark récent
Unicode (HTML)

U+16B1 (#5809;)
Transcription et translittération
r
API
[r]
Position dans l'alphabet
5

*Raiđō en est la forme proto-germanique, reconstituée d'après le nom de la lettre gotique 𐍂, raida et le vieux saxon rêda.

Son tracé semble directement provenir du R latin.

Cette rune notait à l'origine le son [r].

Poèmes runiques

modifier

Les trois poèmes runiques décrivent cette rune :

Poème runique[1] Traduction en français

Vieux norvégien
ᚱ Ræið kveða rossom væsta;
Reginn sló sværðet bæzta.


La chevauchée est, dit-on, le pire pour les chevaux ;
Regin forgea la meilleure épée.

Vieux norrois
ᚱ Reið er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
iter ræsir.


Chevaucher est une joie pour le cavalier
et un voyage rapide
est labeur du cheval.

Anglo-saxon
ᚱ Rad byþ on recyde rinca gehwylcum
sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan
meare mægenheardum ofer milpaþas.


Chevaucher dans son domaine est confortable pour tout guerrier
et hardi pour celui assis sur le dos
d’un puissant cheval au long des grandes routes.

Références

modifier
  1. Poèmes et traduction en anglais sur cette page.