La lettre ʅ (minuscule sans forme majuscule), appelée r sans obit réfléchi hameçon rétroflexe ou iota hameçon rétroflexe, est un symbole phonétique utilisé dans l’étude du chinois et d’autres langues sino-tibétaines pour représenter la consonne fricative rétroflexe voisée syllabique normalement représenté par [ʐ̩] dans l’alphabet phonétique international. Sa forme est similaire au r sans obit réfléchi ‹ ɿ › mais avec une hameçon rétroflexe.

R sans obit réfléchi hameçon rétroflexe, iota hameçon rétroflexe
 ʅ ʅ
Graphies
Bas de casse ʅ
Utilisation
Alphabets alphabet dialectal suédois
Phonèmes principaux [ʐ̩]

Utilisation

modifier

Le symbole ʅ est utilisé en premier par Johan August Lundell dans l’alphabet dialectal suédois de 1878[1] et est popularisé dans l’étude des langues sino-tibétaines par Bernhard Karlgren.

 
Le symbole dans le mot ʂʅ dans Karlgren 1926.
 
Les symboles ɿ et ʅ tel que suggérés par Chao Yuen Ren en 1931 pour l’API.

En 1931, Chao Yuen Ren suggère de remplacer les combinaisons de symboles [sz] et [ʃʒ] ou [ʂʐ] par les symboles de Karlgren [ɿ] et [ʅ][2].

Le son équivalent arrondi est représenté avec le h culbuté crosse réfléchie et hameçon rétroflexe ‹ ʯ ›[3],[4], dans l’usage non standard de l’alphabet phonétique internationale.

Représentation informatique

modifier

Cette lettre possède la représentation Unicode suivante :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule ʅ ʅU+0285 U+0285 lettre minuscule latine r sans obit réfléchi hameçon rétroflexe

Notes et références

modifier

Bibliographie

modifier
  • Association phonétique internationale, « avi d no kɔ̃sɛje », lə mɛːtrə fɔnetik [Le Maître phonétique],‎ , p. 42-44 (JSTOR 44704453)
  • (en) Yuen Ren Chao, Language and symbolic systems, Cambridge, Cambridge University Press, , p. 30
  • (en) Yuen Ren Chao, A grammar of spoken chinese, Berkeley & Los Angeles, University of California Press, , xxiii
  • (en) Richard S. Cook et Michael Everson, Proposal to add fix phonetic characters to the UCS, (lire en ligne)
  • (en) Richard S. Cook et Michael Everson, Proposal to add six phonetic characters to the UCS, (lire en ligne)
  • (de) H. K. H. Goodwin Buergel, « Die zeitschrift für schwedische mundarten- und volkskunde », Zeitschrift für deutsche Philologie, vol. 37,‎ , p. 399–409 (lire en ligne)
  • (en) Bernhard Karlgren, A mandarin phonetic reader in the Pekinese dialect, Stockholm, K.B. Norstedt & Söner, coll. « Archives d’études orientales » (no 13), (lire en ligne)
  • Bernhard Karlgren, Études sur la phonologie chinoise, Leyde, Stockholm et Gotembourg, E.-J. Brill, P.A. Norstedt & Söner et Elanders Boktryckeri A.-B., coll. « Archives d’études orientales » (no 15), 1915–1926 (lire en ligne)
  • (sv) Johan August Lundell, « Det svenska landsmålsalfabetet », Svenska Landsmål, no 1,‎ , p. 11–158 (lire en ligne)
  • (en) Lorna A Priest et Greg Aumann, Glyph corrections for U+027F and U+0285 in TUS (no L2/07-022), (lire en ligne)
  • (en) John Wells, « Chinese apical vowels », sur John Wells’s phonetic blog,
  • (en) Fabienne E. Westerberg, An auditory, acoustic, articulatory andsociophonetic study of Swedish Viby-i (thèse de MPhil), University of Glasgow, (lire en ligne)
  • (zh) Zōngjì, 现代汉语语音概要 [Xiàndài hànyǔ yǔyīn gàiyào], Beijing, 华语教学出版社 [Huáyǔ jiàoxué chūbǎnshè],‎
  • (zh) Yuán Jiāhuá, 漢語方言概要 [Hànyǔ fāngyán gàiyào = Introduction aux dialectes chinois], Beijing, 文字改革出版社 [Wénzì gǎigé chūbǎnshè],‎ (1re éd. 1960)

Voir aussi

modifier